Транслитерация в загранпаспорте – новые правила с 2022 года: как записаться на прием, документы

Как получить загранпаспорт и сколько он стоит в 2022 году

Загранпаспорт — волшебный ключ от всех дверей, который выводит поездки на новый уровень. Читайте, как получить загранпаспорт быстро и без волокиты.

Загранпаспорт нового и старого образца: отличия и цены

Особенности Загранпаспорт старого образца Биометрический загранпаспорт
Чем отличается Можно вписать детей до 14 лет и не делать им отдельные паспорта. При оформлении не берут отпечатки пальцев. В загранпаспорт нового образца встроен чип с фото, паспортными данными и биометрической информацией. Нужны отпечатки пальцев. Нельзя вписать детей.
Сколько страниц 36 46
Срок действия 5 лет 10 лет
Сколько стоит загранпаспорт Госпошлина при оплате в банке /
на Госуслугах: 2000 / 1400 р. для взрослых, 1400 / 700 р. для детей до 14 лет
5000 / 3500 р. для взрослых, 2500 / 1750 р. для детей до 14 лет

Как оформить загранпаспорт:

Получить загранпаспорт старого и нового образца можно в одинаковые сроки: 1 месяц — при подаче документов по месту прописки; до 3 месяцев — по месту временной регистрации или фактического проживания.

В биометрический загранпаспорт детей вписать нельзя. В загранпаспорт старого образца вписывают детей до 14 лет. Ребенок может выезжать за границу без своего паспорта, если он вписан в загран к родителю (опекуну) и они едут вместе. Визу для ребенка вклеивают в загранпаспорт родителя.

Если у вас нет загранпаспорта: внесите данные о детях при заполнении анкеты на загранпаспорт.

Есть загранпаспорт старого образца: Заплатите госпошлину за «внесение изменений в паспорт, удостоверяющий личность гражданина РФ за пределами территории РФ», — 500 рублей. При вписывании нескольких детей, размер пошлины не меняется. В МФЦ или ГУВМ МВД заполните заявление на внесение изменений в загранпаспорт и подайте документы: 1) паспорт гражданина РФ, 2) загранпаспорт старого образца, 3) квитанция об оплате госпошлины, 4) свидетельство о рождении ребенка, 5) документ, удостоверяющий, что ребенок — гражданин РФ, например, свидетельство о рождении со штампом о гражданстве, 6) 3 фотографии ребенка 3,5×4,5 см.

Любой житель России может одновременно иметь два заграничных паспорта. Они не дублируют друг друга, это два отдельных документа с разными номерами и сроками действия. Первый загранпаспорт может быть старого или нового образца, второй — только биометрическим.

Заявление на второй загранпаспорт можно подать, как и на первый — на «Госуслугах», лично в МФЦ, подразделении ГУВМ МВД или за границей в консульстве России. В пункте «Оформление и цель получения» выберите «В дополнение к имеющемуся». Если выбрать другой пункт, первый паспорт аннулируют.

Стоимость загранпаспорта старого образца — 2000 р. для взрослого, 1400 р. для ребенка младше 14 лет. На «Госуслугах» можно сэкономить на загранпаспорте 30 %: он обойдется в 1400 и 700 р. соответственно.

Цена заграна с биометрией (паспорт нового поколения) — 5000 р. для взрослых, 2500 р. для детей до 14 лет. Чтобы сэкономить, оформляйте через «Госуслуги»: тогда взрослому новый загран обойдется в 3500 р., а детям — в 1750 р.

Столько же, сколько первый.

Какие документы нужны на загранпаспорт

Документы на получение заграна для взрослых (старше 18 лет):
  • паспорт гражданина РФ;
  • цветная или черно-белая фотография, на «Госуслуги» ее нужно загрузить в электронном виде;
  • загранпаспорт, если он есть и срок действия не истек;
  • военный билет для мужчин от 18 до 27 лет;
  • разрешение командования для военнослужащих, кроме службы по призыву;
  • свидетельство о cмене фамилии, имени или отчества, если они менялись.
Какие документы нужны, чтобы сделать загран для детей до 14 лет:
  • свидетельство о рождении;
  • цветная или черно-белая фотография;
  • паспорт гражданина РФ законного представителя (чаще всего это родитель);
  • документ, удостоверяющий, что ребенок — гражданин РФ. Это может быть: а) его загранпаспорт, б) паспорт РФ родителя, в который внесены сведения о ребенке, в) свидетельство о рождении со вкладышем или штампом о гражданстве;
  • акт органа опеки и попечительства, если над ребенком установлена опека.
Как оформить загранпаспорт для детей с 14 до 18 лет (пакет документов):
  • свидетельство о рождении;
  • паспорт гражданина РФ;
  • цветная или черно-белая фотография;
  • паспорт гражданина РФ законного представителя;
  • акт органа опеки и попечительства, если над ребенком установлена опека.

Как заполнить анкету на загранпаспорт на сайте «Госуслуг»

Заявление на загранпаспорт можно подать лично в подразделении ГУВМ МВД или в МФЦ. Но проще заполнить заявление на сайте «Госуслуг».

    Зарегистрируйтесь на «Госуслугах» и подтвердите учетную запись

На «Госуслугах» есть разные типы учетных записей. После внесения данных (ФИО, паспорт, телефон, имейл, СНИЛС) и автоматической проверки у вас будет стандартная учетная запись.

Для оформления загранпаспорта нужна подтвержденная учетная запись. Если вы клиент «Сбербанка», «ВТБ» или других банков из списка, то в приложении или личном кабинете на сайте банка выберите пункт «Регистрация на „Госуслугах“» — банк сам передаст информацию. Другие способы подтвердить учетную запись: сходить в ближайший Центр обслуживания, или дождаться кода активации по почте, или воспользоваться электронной подписью. Каждому взрослому нужна отдельная учетная запись: муж не может сделать загран для жены через свою учетку. А вот загран для несовершеннолетних детей может оформить любой родитель в своем аккаунте.

Авторизуйтесь, откройте анкету и выберите вид загранпаспорта

Биометрический на 10 лет или обычный на 5 лет.

Выберите, для кого загран

Взрослый, подросток 14–18 лет или ребенок до 14-ти.

Решите, где будете получать загранпаспорт

По месту прописки вам сделают загран за 1 месяц. Место пребывания — это где у вас есть временная регистрация. Место фактического проживания — где вы живете без регистрации. В этих случаях оформление заграна займет до 3 месяцев.

Переходите к заявлению. Проверьте правильность ваших данных

Подтвердите или отредактируйте свои данные по инструкциям на «Госуслугах».

Загрузите свою цветную или черно-белую фотографию

Требования стандартные: анфас, с открытыми глазами, на белом фоне. Если получаете биометрический загран, снимок нужен только для анкеты. Для паспорта вас сфотографируют, когда будете подавать оригиналы документов.

Опишите свою деятельность за последние 10 лет

По каждому месту учебы, работы или службы указывайте месяц и год начала и окончания, должность, название компании (учебного заведения, места службы) и юридический адрес. Если не работали дольше месяца, в поле «Укажите адрес» впишите адрес постоянного проживания. Трудовую книжку приносить в МВД не нужно, но данные должны ей соответствовать.

Если меняли фамилию, имя или отчество, нажмите «Да»

Впишите прежние ФИО, дату и место изменения.

Внесите данные действующего загранпаспорта, если он есть

Укажите, есть ли у вас действующий загранпаспорт и как вы планируете получать новый.

Ответьте на вопросы о доступе к секретности

Также укажите, нет ли у вас других договорных обязательств, препятствующих выезду за границу, судимостей, ограничений по суду и военных обязательств.

Определите тип получения загранпаспорта

В дополнение к имеющемуся — если есть действующий загранпаспорт и хотите оформить второй без аннулирования первого. Взамен использованного — в случае окончания срока действия предыдущего заграна. Взамен испорченного или утраченного — если старый паспорт потерян или ребенок нарисовал в нем портрет бабушки.

Выберите, где будете подавать документы

Туда нужно будет отнести оригиналы.

Внимательно проверьте все, что написали в анкете

Поставьте две галки и нажмите «Отправить».

Дождитесь сообщения, что заявление принято.

Вам придет имейл или смс (по вашему выбору) о том, что заявление принято. Потом вы получите письмо с квитанцией на оплату госпошлины. Заплатите на сайте «Госуслуг» или в отделении любого банка. Через несколько дней по электронной почте вас пригласят в выбранное отделение ГУВМ МВД или МФЦ. С собой возьмите оригиналы документов, они будут перечислены в письме от «Госуслуг». Прийти нужно в течение 6 месяцев со дня подачи заявления.

На месте сотрудник МВД все перепроверит и сфотографирует вас, если вы получаете загранпаспорт нового образца. Когда паспорт будет готов (спустя 1–3 месяца), вам придет письмо. Если беспокоитесь, зайдите на сайт ГУВМ МВД и проверьте там, готов ли паспорт.

Быстрое оформление загранпаспорта в особых обстоятельствах: что еще нужно знать

Самый быстрый, простой и легальный способ получить загран — подать заявку на «Госуслугах», заплатить сумму пошлины и занести документы в ведомство. Анкета на загранпаспорт заполняется за полчаса на сайте Госуслуги.ру. Потом нужно уплатить госпошлину и отнести оригиналы документов в подразделение Главного управления по вопросам миграции МВД (ГУВМ МВД) или Многофункциональный центр госуслуг (МФЦ).

Военнообязанным гражданам России 18–27 лет для оформления заграна нужен либо военный билет, либо справка из военкомата по форме 32, подтверждающая, что на день подачи заявления на загранпаспорт гражданин не призывается на военную службу.

Если мужчина не предъявляет военный билет или справку по форме 32 добровольно, сотрудники ФМС имеют право самостоятельно запросить эту информацию у военкомата и сроки рассмотрения заявления на загран могут затянуться. Если военный комиссариат подтвердит, что заявитель — призывник, в загранпаспорте ему откажут.

Чтобы не усложнять себе жизнь, оформляйте десятилетний биометрический загран, пока вам не стукнуло 18 лет или уже после того как исполнилось 27 лет. Студентам вузов предоставляется отсрочка от армии, а еще военный билет выдают при проблемах со здоровьем. В обоих этих случаях на загран можно спокойно подаваться даже в призывном возрасте.

Да, россияне могут официально иметь два действующих загранпаспорта. По второму заграну можно путешествовать, пока первый лежит на оформлении визы. Некоторые страны позволяют въезд по двум паспортам: в таком случае на погранконтроле могут проверить визу в первом паспорте, а штамп поставить во второй. Еще два заграна позволяют спокойно путешествовать по конфликтующим друг с другом странам и не светить визы и штампы одной из них на границе другой.

Второй загранпаспорт может быть только биометрическим. На «Госуслугах» для его оформления нужно выбрать вариант «В дополнение к имеющемуся».

Узнайте, куда можно отправиться на отдых!

Когда будете готовы к новым поездкам, посмотрите на нашей карте мира, какие правила на въезд действуют в разных странах. А чтобы получать свежие новости, советы и выгодные предложения на почту, подпишитесь на рассылку.

Мечтаете о следующей поездке?

Зарядитесь вдохновением на будущее. Получайте советы для путешественников, новости и выгодные предложения на электронную почту.

Вы можете отменить подписку в любое время. Подробная информация в нашей Политике конфиденциальности.

Актуальные правила транслитерации на загранпаспорт в 2022 году

Самым сложным в заполнении документов на выездное удостоверение личности является написание своего имени и фамилии на латинице. Если учесть еще и частоту изменения правил, то можно сказать, что для многих такая задача является непосильной: часто либо прием документов задерживается, либо заявитель получает паспорт с ошибками. Чтобы избежать таких ситуаций, необходимо понимать правила, по которым осуществляется транслитерация имен на загранпаспорт в 2019 году.

  1. Немного об изменениях в правилах
  2. Что такое транслитерация
  3. Какие произошли изменения
  4. Новые правила транслитерации
  5. Пройдите социологический опрос!
  6. Возможные проблемы
  7. Если обнаружены ошибки
  8. Что делать при разном написании
  9. Что делать, чтобы оставить прежнее написание
  10. Выводы

Немного об изменениях в правилах

Если вы давно обращались в ГУВМ МВД (ранее ФМС) по вопросу оформления выездного паспорта, значит, вы можете быть не в курсе, что правила написания имен и фамилий несколько изменились. Предыдущий вариант транслитерации был изменен в 2010 году. В его основу был положен принцип объединения русского языка с международными требованиями к переводу собственных наименований.

В 2015 году эта система была признана недейственной и были разработаны новые нормативы. По этой причине все, кто будет получать заграничный паспорт в 2019 году, будут использовать новый транслит для загранпаспорта. Обновленная система написания теперь полностью соответствует международным стандартам. Устанавливает ее приказ МВД России от 27.11.2017 N 889.

Первоначально правила написания имен для машиносчитываемых документов применялись на практике только авиационными компаниями-перевозчиками – членами ICAO (Всемирная ассоциация, предоставляющая услуги в гражданской авиации). Правила были прописаны в стандарте Doc 9303; со временем они вышли за пределы авиации и стали использоваться компаниями в других сферах. Сегодня этот стандарт используется и Управлением по вопросам миграции МВД РФ, которое уполномочено выдавать заграничные выездные документы российским гражданам.

Основная сложность написания собственных имен заключается в отсутствии аналогов некоторых букв кириллицы в латинском алфавите. К ним можно отнести такие буквы: Ж, Ц, Х, Ч , Щ, Ш, Ь, Ъ, Я, Ю. Для них предусмотрены сочетания латинских символов, которые в 2017 году были пересмотрены.

Помимо этого, были введены новые обозначения для букв Ё, Й, Ъ. По-прежнему без перевода остается мягкий знак.

Новые нормы существенно изменили привычное для россиян написание имен и фамилий. Это стало причиной возникновения множества вопросов и сомнений. Так, скажем, если ранее имя Алексей выглядело как Alexey, то теперь оно заменено на Aleksei.

Стоит успокоить сограждан: транслитерация с русского на латиницу для загранпаспорта осуществляется в специальной программе. Вероятность ошибки в ней исключена, что говорит о беспочвенности волнений. Но практика показывает, что многие все же получают свои документы с неверно указанными данными. Что делать в этом случае, мы расскажем далее.

Что такое транслитерация

Процесс транслитерации в лингвистике обозначает замену символов одного языка на символы другого. Основная цель – достичь максимального соответствия исходного варианта тому, что будет получено в результате преобразований.

Не стоит путать транслитерацию с другими понятиями:

  • Перевод – это поиск соответствия слова в другом языке;
  • Транскрипция – написание звучания слова специальными фонемами, которые передают то, как правильно должно слово читаться.

Транслитерация по сути – калька. В нашем случае это калька слов, написанных на кириллице, латинскими буквами. Очень важно, чтобы она была выполнена согласно международным стандартам.

Какие произошли изменения

Чтобы избежать ошибок, можно найти в интернете множество сервисов, где транслитерация русского алфавита латиницей осуществляется онлайн. Такие помощники пригодятся не только при подаче заявления на загранпаспорт, но и при обращении в консульство за визой. Чтобы получить точный результат, необходимо ввести в систему ваши имя и фамилию так, как они записаны в свидетельстве о рождении.

  • буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
  • гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
  • буква Й теперь пишется латинской буквой I;
  • наконец-то обрел свое написание и твердый знак – IE.

Разберемся в новом написании на примерах:

  • Анастасия – Anastasiia;
  • Валерий – Valerii;
  • Дмитрий – Dmitrii;
  • Епиков – Epikov (ранее было Yepikov).

Новые правила транслитерации

Для удобства приводим таблицу, в основу которой положены новые правила транслитерации. Она поможет вам проверить правильность написания данных при получении заграничного паспорта.

Русская буква Латинская буква Русская буква Латинская буква Русская буква Латинская буква Русская буква Латинская буква
А А К К Ф F Ю IU
Б B Л L Х KH Я IA
В V M M Ц TS Й I
Г G Н N Ч CH
Д D O O Ш SH
E E П P Щ SHCH
Ё E Р R Ъ IE
Ж ZH С S Ы Y
З Z T T Ь
И I У U Э Е

Если вы решили перевести свои личные данные самостоятельно, воспользуйтесь приведенной таблицей. Просто замените каждую букву вашего имени и фамилии аналогом, обозначенным в столбце с латинским алфавитом. Если же вы больше доверяете компьютеру, тогда воспользуйтесь одним из сайтов, который позволит вам перевести необходимые слова на латиницу.

Такой способ займет не больше минуты:

  1. Введите данные в строку запроса.
  2. Кликните по кнопке, которая запустит процесс перевода.
  3. Ознакомьтесь с полученным результатом.

Такие сервисы предоставляют информацию абсолютно бесплатно, а вы сможете проверить и себя, и документ, который вы получите в миграционной службе. При подаче заявления на оформление паспорта ваша задача будет заключаться в правильном написании ваших имени и фамилии на кириллице. А вот корректное их введение в систему – это уже обязанность сотрудника службы.

Пройдите социологический опрос!

Возможные проблемы

Очень многих волнует, какие могут возникнуть проблемы, если написание фамилии латинскими буквами в загранпаспорте не соответствует написанию в других документах? Можно ли будет с таким удостоверением выезжать за границу? Ведь хорошо известно, что разница даже в одну букву может привести к тому, что доказывать свои родственные связи придется исключительно в судебном порядке.

Учитывая это, очень важно несколько раз проверить, как вы написали ваше имя и фамилию в заявлении. Если каждый – и заявитель, и сотрудник МВД РФ – выполнит обязанность, возложенную на него, со всей ответственностью, неприятных моментов удастся избежать.

Если обнаружены ошибки

Получили паспорт и нашли в нем ошибку? Для начала придется поднять ваше заявление и проверить, как в нем были записаны ваши данные. Если изначально ошиблись вы, то и вина будет возложена на вас. Если же данные неправильно ввел сотрудник ГУВМ МВД, тогда отвечать придется службе по вопросам миграции.

Паспорт в таком случае придется менять. Но собирать заново документы и оплачивать пошлину, вы уже не обязаны. Более того, получить новый паспорт вы должны в течение двух часов. Единственное, что придется предоставить, – новый фотоснимок. Но это только в том случае, если вы запрашивали паспорт старого формата.

Получить биометрический загранпаспорт за два часа невозможно по техническим причинам. Даже если работники ГУВМ приложат максимальные усилия, все равно раньше, чем через неделю, вы свой паспорт не увидите.

Не забывайте, что использовать паспорт с неверными данными или опечатками строго запрещено. Такой документ является недействительным.

Что делать при разном написании

Наиболее часто встречающаяся ситуация – ваше имя написано по-разному в разных документах. Как быть в такой ситуации? Не придется ли доказывать на границе или в консульстве, что вы – это вы?

По этому поводу миграционные правила говорят следующее: если написание ваших имени и фамилии в старом и новом паспорте отличаются в силу изменения правил транслитерации, никаких претензий к вам представители других государств предъявить не имеют права. Как только срок действия старого паспорта истечет, вы просто начнете пользоваться новым документом с уже правильным написанием.

Это касается и банковских карт. Сразу после истечения срока действия вам просто необходимо заказать перевыпуск карты, указав в заявлении имя на латинице согласно новым правилам.

Даже некоторые авиакомпании позволяют своим пассажирам использовать билеты, которые были куплены по старому паспорту: никаких проблем с регистрацией на рейс возникнуть не должно.

Что делать, чтобы оставить прежнее написание

Часто случается и так, что заявителю необходимо оставить прежнее написание фамилии и имени в своем заграничном паспорте. В принципе осуществить это возможно, но придется приложить некоторые усилия.

Следует обратиться в миграционную службу по месту своего жительства или временного пребывания с письменным заявлением, в котором нужно обосновать свое намерение. Обычно достаточно указать, что вы хотите, чтобы написание данных в паспорте совпадало с другими вашими документами, или было таким же, как и в выездных паспортах членов вашей семьи.

Не забудьте сослаться на приказ МВД России от 27.11.2017 N 889 (пункт 37.1.6), который допускает, чтобы транслитерация имени в загранпаспорте осталась прежней. Подкрепите ваше заявление следующими документами:

  1. Гражданский паспорт.
  2. Свидетельство о рождении.
  3. Вид на жительство.
  4. Диплом о полученном образовании.
  5. Свидетельство о браке.
  6. Ранее выданный заграничный паспорт.

Если какие-то из этих бумаг составлены на иностранном языке, придется сопроводить их переводом, заверенным у нотариуса.

В заявлении обязательно укажите, какую именно информацию нужно оставить без изменений. Составить текст обращения можно в свободной форме, а адресовать его нужно начальнику отделения ГУВМ МВД, в которое вы обращаетесь.

Выводы

В заключение еще раз напомним, что написание имен и фамилий в заграничных паспортах в 2019 году будет осуществляться согласно новым правилам. Что нужно помнить при обращении за заграничным паспортом:

  • перевод личных данных в миграционной службе осуществляется с помощью специальной программы, что исключает ошибки;
  • если вы все же обнаружили опечатки и неточности, значит, они были допущены либо вами в процессе заполнения заявления, либо сотрудником УВМ в момент внесения данных в программу;
  • паспорт с ошибками подлежит замене. Дополнительная пошлина в этом случае не уплачивается;
  • закон допускает оставить прежнее написание личных данных, если требуется сохранить идентичность с другими документами заявителя или с паспортами членов его семьи.

И не забывайте, что проверить точность написания позволяют онлайн-помощники. Для проверки необходимо всего лишь правильно ввести свою фамилию и имя и дождаться результата.

Как оформить загранпаспорт нового образца ребенку

1. В чем особенность загранпаспорта нового образца?

Особенности загранпаспорта нового образца для детей:

  • оформить документ можно с рождения;
  • действителен 10 лет;
  • госпошлина за оформление — 2500 рублей для ребенка младше 14 лет, 5000 рублей для ребенка старше 14 лет;
  • личное присутствие ребенка для оформления документа обязательно — фото на документ делает сотрудник ГУВМ МВД ;
  • обязательная дактилоскопическая регистрация (сканирование папиллярных узоров пальцев рук) с 12 лет;
  • нельзя оформить срочно.

2. Какие документы нужны для оформления загранпаспорта ребенку?

Для оформления загранпаспорта нового образца ребенку до 14 лет, вам понадобятся:

  • заявление ;
  • свидетельство о рождении ребенка и один из документов, удостоверяющих наличие у ребенка гражданства Российской Федерации, если в свидетельстве о рождении нет такой информации.;
  • документ, удостоверяющий личность законного представителя;
  • документ, подтверждающий права законного представителя;
  • документ, подтверждающий наличие гражданства ;
  • квитанция об уплате госпошлины — вы обязаны уплатить госпошлину, но требовать от вас квитанцию ведомство не имеет права ;
  • ранее выданный загранпаспорт — если он был у вашего ребенка и срок его службы еще не истек;
  • цифровое фото для анкеты;

Для оформления загранпаспорта ребенку от 14 до 18 лет понадобятся:

  • заявление ;
  • документ, удостоверяющий личность ребенка;
  • документ, удостоверяющий личность законного представителя;
  • документ, подтверждающий права законного представителя;
  • квитанция об уплате госпошлины — вы обязаны уплатить госпошлину, но требовать от вас квитанцию ведомство не имеет права ;
  • ранее выданный загранпаспорт — если он был у вашего ребенка и срок его службы еще не истек;
  • цифровое фото для анкеты.

Для оформления загранпаспорта ребенку в возрасте от 14 до 18 лет, проживающему за пределами территории Российской Федерации, не имеющему паспорта, удостоверяющего личность гражданина на территории Российской Федерации понадобится:

  • заявление ;
  • один из документов, удостоверяющих личность гражданина паспорт, содержащий электронный носитель информации;
  • паспорт;
  • документ, удостоверяющий личность законного представителя;
  • документ, подтверждающий полномочия законного представителя.

Если срок действия паспорта, содержащего электронный носитель информации, или паспорта истек, гражданину, в отношении которого подается заявление, необходимо получить паспорт, удостоверяющий личность гражданина на территории Российской Федерации, и представить его в качестве документа, удостоверяющего личность.

3. Куда подавать документы?

Вне зависимости от возраста ребенка один из законных представителей вправе подать заявление в подразделение по вопросам миграции либо через любой центр госуслуг «Мои документы» как по своему месту жительства (месту пребывания, месту обращения), так и по месту жительства (месту пребывания, месту фактического проживания) ребенка.

Гражданами, проживающими за пределами страны и прибывшими к месту жительства (пребывания) на территории Российской Федерации, заявление может быть подано в подразделение по вопросам миграции либо через любой центр госуслуг «Мои документы» по избранному ими месту жительства (месту пребывания, месту обращения).

4. Как оформить онлайн загранпаспорт нового образца ребенку?

Шаг 1. Сфотографируйте ребенка. Цифровое фото нужно для заявления на получение загранпаспорта. Для документа ребенка сфотографируют отдельно.

Шаг 2. Подайте на портале госуслуг заявление на оформление загранпаспорта нового образца — сделать это может только законный представитель ребенка. Для этого вам нужно быть зарегистрированным пользователем с полными правами доступа. Для детей до 14 лет и старше 14 лет предусмотрены разные формы подачи заявления.

В онлайн-форме заявления введите данные требующихся для получения загранпаспорта документов. После заполнения заявления, проверьте настройки уведомлений в личном кабинете: там должен быть указан удобный вам способ получения уведомлений — PUSH или электронная почта.

Шаг 3. Дождитесь уведомления о приеме заявления подразделением ГУВМ МВД.

Шаг 4. Уплатите госпошлину. После того как заявление рассмотрят, вам придут уведомление о возможности уплатить госпошлину и квитанция. Вы можете уплатить ее в личном кабинете на портале госуслуг (в этом случае действует скидка 30%), либо по квитанции любым другим способом (без скидки).

Шаг 5. После уплаты госпошлины вы получите уведомление от портала государственных услуг РФ с приглашением в подразделение ГУВМ МВД, которое вы выбрали во время подачи заявления на портале gosuslugi.ru. Сотрудники ГУВМ МВД сейчас выдают загранпаспорта в помещениях центров госуслуг «Мои документы». Предварительно запишитесь на прием на mos.ru.

Шаг 6. Придите в центр «Мои документы» с ребенком и пакетом документов. Сотрудник полиции сверит данные оригинальных документов с данными, указанными в электронном заявлении, сфотографирует ребенка (это фото будет в его загранпаспорте) и, если ребенок старше 12 лет, сделает дактилоскопию (сканирование папиллярных узоров пальцев рук).

Шаг 7. Дождитесь уведомления от портала госуслуг о готовности загранпаспорта. Если ваш ребенок старше 14 лет, проверить готовность загранпаспорта можно онлайн, с помощью сервиса ГУВМ МВД по Москве. Для этого вам понадобятся серия и номер его общегражданского паспорта.

Шаг 8. Получите документ. Обращаться нужно туда же, куда вы подавали документы. Прийти за готовым паспортом может законный представитель, подавший заявление, или другой представитель, если при подаче заявления была заполнена соответствующая графа. Ребенка младше 12 лет брать с собой не обязательно. При себе нужно иметь документы, удостоверяющие личность, — свои и ребенка.

5. Как оформить офлайн загранпаспорт нового образца ребенку?

Шаг 1. Заполните заявление. Его нужно обязательно распечатать на одном листе с двух сторон. Заполнять можно как на компьютере, так и от руки — в этом случае лучше использовать ручку с чернилами черного или синего цвета. Если ваш ребенок несколько раз менял ФИО, нужно также заполнить приложение к заявлению.

Подпись на заявлении на оформление загранпаспорта ребенку до 14 лет ставит его законный представитель. Подростки от 14 до 18 лет подписывают заявление сами. Подпись должна находиться внутри отведенного для этого поля.

Шаг 2. Уплатите госпошлину.

Шаг 3. Подайте документы в ГУВМ МВД. Сотрудники ГУВМ МВД сейчас выдают загранпаспорта в помещениях центров госуслуг «Мои документы». Предварительно запишитесь на прием на mos.ru.

Сотрудник полиции сверит данные оригинальных документов с данными, указанными в заявлении, сфотографирует ребенка (это фото будет в его загранпаспорте) и, если ребенок старше 12 лет, сделает дактилоскопию (сканирование папиллярных узоров пальцев рук).

Шаг 4. Дождитесь готовности загранпаспорта. Если ваш ребенок старше 14 лет, проверить готовность загранпаспорта можно онлайн, с помощью сервиса ГУВМ МВД по Москве. Для этого вам понадобятся серия и номер его общегражданского паспорта.

Шаг 5. Получите документ. Обращаться нужно туда же, куда вы подавали документы. Прийти за готовым паспортом может законный представитель, подавший заявление, или другой представитель, если при подаче заявления была заполнена соответствующая графа. Ребенка младше 12 лет брать с собой не обязательно. При себе нужно иметь документы, удостоверяющие личность, — свои и ребенка.

6. Сколько времени делают загранпаспорт нового образца?

Если вы подадите заявление на получение загранпаспорта в ГУВМ МВД (центр «Мои документы») по своему месту жительства или месту жительства ребенка, загранпаспорт сделают в течение месяца, если по месту пребывания или фактического проживания — в течение 3 месяцев.

Срок исчисляется со дня регистрации заявления на портале госуслуг, то есть со дня, когда вам придет уведомление, что ваше заявление на оформление загранпаспорта ребенку принято.

7. Можно ли выбрать написание имени и фамилии?

Правила транслитерации фамилии, имени и отчества в загранпаспортах несколько раз менялись. Но если у вас в действующей визе, ранее выданном загранпаспорте, виде на жительство, свидетельстве о рождении или другом документе ФИО указаны по старым правилам транслитерации, при оформлении загранпаспорта вы можете попросить их сохранить.

Для этого напишите заявление в свободной форме, в котором укажите, как должна выглядеть ваша фамилия (или имя) и почему. Адресуйте заявление начальнику отделения ГУВМ МВД. К заявлению приложите образец, копии документов со старой транслитерацией. Заявление нужно подавать в тот момент, когда вас пригласят в отделение ГУВМ МВД для подачи оригиналов документов для оформления загранпаспорта.

Новые правила написания имен в загранпаспорте в 2022 году

Оформление загранпаспорта четко нормируется законодательством. Самым сложным этапом является правильное написание имени и фамилии на латинице. Ведь правила в данном отношении все время меняются, соответственно, нужно быть крайне внимательным, чтобы не была допущена опечатка, тем более что у некоторых граждан фамилии отнюдь не стандартные, да и мода на экзотические имена пока никуда не ушла. Если заявитель получает документ, в котором обнаруживаются ошибки, нужно будет все начинать заново, переделывать, тратить время на повторное обращение в ГУВМ МВД РФ. Чтобы такие ситуации не коснулись вас в 2022 году, рекомендуем изучить правила, по которым осуществляется процесс перевода на транслит.

  1. Какие были внесены изменения
  2. Что такое транслитерация
  3. Список самых значимых изменений
  4. Автоматические сервисы переводов
  5. Что делать, если в разных документах разные данные
  6. Типичные ошибки по теме
  7. Ответы на часто задаваемые вопросы

Какие были внесены изменения

Совершенно недавно были изменены правила, которые касаются вопроса написания персональных данных транслитерацией. Правила, которые использовались до этого, были приняты в 2010 году, следующий процесс изменений произошел в 2017. Теперь все, кто будет получать заграничный паспорт в 2022 году, должен учитывать новые правила. Обновленная система соответствует международным стандартам полностью. Функционирует она на основании приказа МВД от 27.11.2017 N 889 .

Важно! Основные сложности заключаются в поиске аналогов определенных букв кириллицы. Это буквы: Ъ, Ь, Ж, Ц, Ч, Х, Щ, Ш, Ю, Я. Для данных букв характерным был перевод посредством сочетания латинских символов, но такое правило в 2017 году было пересмотрено. Также появились новые обозначения для букв: Ъ, Й, Ё. Ведь ранее они не подлежали переводу. Мягкий знак остается без перевода.

Естественно, такие нормы изменили всю структуру привычного написания имен и фамилий. И это стало причиной возникновения многочисленных сложностей и проблем. Например, если ранее “Алексей” на транслите выглядел как: Alexey, то на основании новых правил написание выглядит совершенно иначе: Aleksei.

Транслитерация с русского на латиницу сегодня осуществляется специализированной программой, что практически полностью устраняет вероятность совершения ошибки. Так что особо волноваться по данному поводу не приходится. Но практика показывает, что все же ошибки допускаются.

Что такое транслитерация

Это процедура замены символов одного языка на другой. Основной целью данного процесса считается необходимость создания максимального соответствия исходного варианта с преобразованным.

Важно! Не стоит путать транслитерацию с переводом. Ведь перевод подразумевает полноценный процесс поиска соответствия слов, которые присутствуют в другом языке. Транскрипция – процесс написания звучания слова, при этом используют специальные символы и фонемы. Транслитерация – только калька, которая определяет перенос кириллицы в латинские символы.

Список самых значимых изменений

Сегодня появилось значительное количество специализированных сервисов, на основании которых можно осуществить автоматический процесс перевода на латиницу. Такие помощники пригодятся в случае, когда оформляется загранпаспорт или виза. Самостоятельный перевод поможет вам проверить, насколько правильно был осуществлен перевод при оформлении паспорта, и в случае выявления проблематики сразу же сообщить об этом специалисту.

В соответствии с новыми правилами осуществляется написание с применением буквы I вместо Y

Прописывается сочетанием букв IE.

Автоматические сервисы переводов

Вполне очевидно, что сегодня многие стремятся осуществить проверку данных в паспорте, чтобы в дальнейшем избежать неприятностей. Есть масса специализированных сервисов, которые оснащены программами для проведения процесса преобразования данных в латиницу. Такие сервисы являются бесплатными, что позволяет быстро получить нужные знания. Можно также загрузить приказ, который стал основой внесения вышеуказанных данных, изучить документ и на его основании самостоятельно произвести процедуру перевода.

Способ перевода в автоматическом режиме выполняется следующим образом:

  • Открывается сайт с онлайн-формой. Например, этот: http://translit-online.ru/pasport.html .
  • В строку запроса вводятся необходимые данные.
  • Кликается кнопка, посредством которой запускается автоматический перевод.
  • Можно переписать результат себе.

Посредством рекомендованных сервисов можно произвести процесс перевода в течение одной минуты. При заполнении заявления в миграционной службе нужно внимательно переписать такие данные в заявление. А вот насколько корректно и правильно будут внесены ваши данные уже в заграничный паспорт, зависит от специалистов службы. Но если при получении паспорта вы заметите ошибку, об этом сразу же нужно сообщить специалисту, чтобы были внесены нужные коррективы, и был произведен процесс замены.

Что делать, если в разных документах разные данные

Самой часто встречающейся проблемой считается момент, когда в разных документах осуществлен различный перевод. Как поступить в такой ситуации?

Правила миграционной службы указывают на то, что, если написание имени и фамилии в старом и новом паспорте отличаются из-за внесения изменений в правила транслитерации, то никаких претензий к человеку не предъявляется, и представители других государств не имеют права осуществлять какие-то процессы дополнительной проверки. Это закреплено на законодательном уровне. Но, когда срок действия старого паспорта истекает, в новом документе должен быть осуществлен правильный перевод. Тоже самое касается и банковских карт, так как до момента перевыпуска на них могут сохраняться данные перевода по старым правилам. Нужно будет представить дополнительные документы:

  • Паспорт РФ.
  • Заграничный паспорт.
  • Диплом.
  • Свидетельство о браке.
  • Свидетельство о рождении и пр.

Типичные ошибки по теме

Ошибка: Можно оставить данные по старому переводу по собственному желанию.

На самом деле, это не так, существующие правила являются обязательными для всех, и они закреплены на законодательном уровне. Даже если человеку нравилось больше, как его данные были переведены транслитерацией по прошлому варианту приказа МВД, он не может закрепить за собой право использования таких данных. При получении новых документов будут внесены коррективы в соответствии с текущими нормами законодательства.

Ошибка: Нужно осуществлять замену паспорта ради нового написания ФИО транслитом, иначе нельзя будет никуда выехать из страны.

Также типичная ошибка. По старому паспорту с переводом по старым нормам можно путешествовать до момента окончания срока его действия, многие авиакомпании даже дают возможность использовать билеты, которые были приобретены на старые данные (посадка осуществляется с новыми паспортами, что по сути формирует определенное несоответствие данных). Никаких проблем при пересечении границы не будет.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Вопрос: Что делать, если оформленные документы на старые данные в транслитерации не будут соответствовать новым, можно ли сохранить старую транслитерацию?

Ответ: Как было сказано выше, такие действия являются невозможными. Но все же есть исключения из правил. Можно подать обоснованное ходатайство в миграционную службу и указать причину, по которой вы хотели бы сохранить предыдущие значения. Если причина является объективной, то на основании приказа от 27.11.2017 N 889 (пункт 37.1.6) , в редких случаях возможно сохранение перевода по старому образцу.

Вопрос : Если я осуществила перевод в специальной программе и правильно все переписала в заявление, а мне выдают паспорт с другими параметрами, что делать?

Ответ : Сразу же скажем о том, что не все предложенные программы действительно осуществляют правильный перевод. Вам нужно обратить внимание специалиста службы на разбежности, которые возникли. Специалист осуществит процесс проверки, и если ошибка была допущена вами, укажет на это. Если же ошибка была допущена специалистом при заполнении документов, паспорт придется переделывать.

Вопрос : Если была допущена ошибка, и есть необходимость осуществить исправления, то мне снова нужно собирать документы и платить пошлину?

Ответ : Нет, вы просто пишете заявление, в котором указываете причину, по которой возвращаете паспорт на переделку. Никаких дополнительных документов или оплат от вас требовать не имеют права в соответствии с установленными нормами законодательства.

Вопрос : Могу ли я сохранить идентичность с другими документами и не осуществлять новый перевод ФИО транслитерацией в загранпаспорте?

Ответ : Закон определяет такую возможность, но она должна быть подкреплена доказательной базой. То есть, если вы просто желаете оставить старые значения, так как они смотрятся симпатичнее, вы не сможете реализовать такие пожелания, и замена в новом документе будет произведена. А вот если у вас есть остальные документы, идентифицирующие Вашу личность по старым значениям, то есть большая вероятность оставить старое написание и в новом паспорте.

Правила траслитерации имени и фамилии для загранпаспорта

В заграничном паспорте как нового, так и старого образца, фамилия и имя обладателя всегда написаны латинскими буквами. При оформлении всех документов, требуемых для получения загранпаспорта, особое внимание уделяется написанию всех личных данных. Транслитерация в загранпаспорте осуществляется по определенным правилам, которые могут меняться, поэтому стоит уточнять перед подачей пакета документов актуальные образцы написания латиницей.

В 2022 году транслитерация новая, но полностью соответствует международным стандартам.

Предыдущее обновление было ровно 6 лет назад.

Что представляет собой процесс транслитерации

Процедура транслитерации фамилии и имени в загранпаспорт проводится в каждом отделении миграционной службы, причем транскрипция может проводиться не только по международным правилам, но и российским. На текущий год актуальны стандарты международного уровня.

Сам процесс осуществляется автоматически при помощи компьютерной программы. Все, что требуется от заявителя – заполнить заявление на загранпаспорт без помарок и ошибок. Сотрудники миграционной службы вводят в программу все сведения на кириллице. Этот способ действует в большинстве стран мира.

С 2010 года транслитерация претерпела множество изменений, и поэтому многих волнует вопрос о возникновении сложностей или проблем, связанных с различным написанием личных сведений в разных документах. Часто бывают ситуации, когда разница хотя бы в одну букву может доставить много неприятностей, например, разбирательство в суде по поводу доказывания родства и т. п.

Что касается заграничных паспортов, то ситуация не так серьезна: написание имени в документе старого вида может отличаться от того, что указано в биометрическом.

Большинство авиакомпаний допускают полет по билету, который был приобретен еще до получения биометрического паспорта, даже если в новом документе имеются отличия в написании данных по сравнению с теми, что указаны в билете. Если на карте банка инициалы написаны не так, как в новом паспорте, то при достижении срока перевыпуска, сведения перепишут заново.

Нововведения

В прошлом году изменения коснулись транслита некоторых букв алфавита, из-за чего некоторые имена и фамилии кажутся абсолютно неузнаваемыми и тяжелыми для прочтения. Буква «ё» теперь также учитывается, как и «е», переводиться стал и твердый знак.

Кроме того, комбинация некоторых гласных изменена, по-другому указываются «ц» и «й». Более подробная информация приведена в таблице:

Обозначение Транслит Обозначение Транслит Обозначение Транслит Изменения
а a к k х kh Буква Было Стало
б b л l ц ts ц tc ts
в v м m ч ch Гласные yu, ya Iu,ya
г g н n ш sh Ъ не было ie
д d о o щ shch й y i
е e п p ъ ie
ё e р r ы y
ж zh с s ь
з z т t э e
и i у u ю iu
й i ф f я ia

Согласно новым правилам, в 2022 году многие фамилии и имена записываются иначе, не так как в паспортах, выдаваемых ранее: не Sergey, а Sergei, нe Sofiya, а Sofiia и т. д.

В некоторых случаях прежнее написание данных важно оставить старым для соответствия с написанием в документах остальных членов семьи или же в ранее выданных важных бумагах. Для того чтобы оставить «транслит» прежним и не проходить довольно сложную процедуру переоформления, достаточно просто написать соответствующее заявление согласно 78 пункту административного регламента.

Что нужно делать, если требуется оставить себе «прежнее» имя

Заявление, в котором указывается, как нужно писать имя/фамилию, заполняется полностью в свободной форме с обязательным указанием причины, почему сведения должны выглядеть желаемым образом. Документ адресуется начальнику местного миграционного отделения.

Для того чтобы заявление имело административную силу, необходимо сослаться в нем на 28-й пункт приказа миграционной службы под номером 211, датированный 2014 г.

К документу требуется приложить следующее (то, где есть старое написание личных данных):

  • Заграничный паспорт (предыдущий);
  • Официальное свидетельство о заключении брака, оформленное в любом другом государстве;
  • Копию внутреннего паспорта страны;
  • Свидетельство о рождении (можно даже ребенка, так как указываются данные родителя);
  • Любые документы о полученном образовании на латинице;
  • Визу, срок действия которой еще не истек.

Все документы, которые выданы за территорией родной страны, должны быть легализованы и переведены на русский. По собственному желанию изменить транлитерационные правила невозможно.

Перевод в режиме онлайн

Самостоятельно перевести фамилию или имя для предварительного ознакомления с правильным результатом в будущем документе, позволяющим выехать за рубеж, можно, воспользовавшись соответствующим онлайн-сервисом, с помощью которого транслитерация осуществляется за считанные минуты.

Для получения нужного результата требуется провести следующие действия:

  1. Ввести в строку требуемые личные данные.
  2. «Кликнуть» на запуск процесса.
  3. Увидеть полученные готовые сведения.

Стоит учесть, что от заявителя требуется только правильность данных, написанных русскими буквами. Сотрудники же МВД корректно «преобразуют» полученную информацию в готовый вариант, написанный латиницей.

Ошибочное написание

При обнаружении того, что личные сведения отображены в заграничном паспорте неверно, необходимо сразу сообщить об этом в кабинете получения документа отделения миграционной службы. Строго запрещено использовать паспорт по назначению, если внесенная в него информация не соответствует действительности.

Необходимо убедиться, что написание действительно ошибочно, а не внесено в соответствии с новыми, транслитерационными правилами текущего года.

Важно обратить внимание, что процесс внесения сведений полностью автоматизирован, поэтому при предоставлении заявителем верной информации, вероятность возникновении различного рода ошибок сводится к нулю.

Согласно законодательству, если сотрудник миграционной службы виноват в неправильности данных, которые получены в результате, то новый документ выдается в короткие сроки, не превышающие 3 часов с момента обнаружения ошибки. От заявителя потребуется лишь фото. Никакого повторного предоставления квитанции и остальных документов.

Однако, этот вариант актуален только для паспорта, срок действия которого составляет 5 лет. Транскрипция в чипированном документе за такой короткий срок не исправляется.

Если старое написание данных важно для заявителя, то нужно сразу дать об этом знать – проявить инициативу и предоставить все необходимое в миграционное отделение, так как в обратном случае, вся информация будет внесена согласно новым правилам.

Тем, кто оформляет документ в консульствах страны за пределами родного государства, стоит обратить внимание, что все внесенные данные должны сохраняться в «старом» варианте – так же, как в предыдущем паспорте при его предъявлении. Это правило утверждено приказом Министерства иностранных дел под номером 10303 в 2013 году.

Особенности транслитерации на загранпаспорт в 2022 году

При заполнении анкеты транслитерация на загранпаспорт российских имен и фамилий нередко вызывает определенные сложности. Помимо того, что сама по себе латиница не имеет ничего общего с русским языком, еще и правила написания время от времени меняются, и уследить за ними обычному человеку бывает непросто.

  1. Нововведения
  2. Таблица
  3. Правила перевода
  4. Будут ли проблемы
  5. Ошибки
  6. Если написано по-разному
  7. Как оставить прежнее написание имени

Нововведения

Старыми правилами, которые были разработаны и внедрены в 2010 году, предусматривалось применение транслитерации согласно объединенным международным и российским стандартам. Однако с 2022 года написание имен, фамилий и названий латиницей осуществляется исключительно на основании международных требований.

Новая транскрипция в загранпаспорте, действующая в настоящее время, соответствует стандартам Международной организации гражданской авиации, точнее, документу за номером 9303. Изменения коснулись написания собственных имен, содержащих буквы кириллицы, аналогов которым нет в латинском алфавите, а именно:

  • буква «ц» передается теперь с помощью сочетания ts, а не tc, как это было ранее;
  • гласные «я», «ю», «е» теперь следует писать с использованием латинской i вместо y. К примеру, если раньше буква «я» писалась как ya, то теперь это будет выглядеть как ia;
  • новые правила транслитерации в загранпаспорте в 2022 году коснулись и буквы «й» – передавать ее теперь будет латинская буква i;
  • свое обозначение в латинском варианте наконец-то получил и твердый знак – ему теперь соответствует буквенный дуэт ie.

Для наглядности приведем несколько примеров:

  • Анастасия – Аnastasiia;
  • Дмитрий – Dmitrii;
  • Валерий – Valerii.

Несмотря на то что новая транслитерация в загранпаспорте стала действовать в 2022 году, пересекать границу на основании загранпаспорта, в котором использовано старое начертание, не запрещено.

Таблица

Наглядно изменения в написании имен и фамилий представлены в таблице:

Буква Новая транслитерация Как было Пример
А A Abrosimova
Б B Brut
В V Voronov
Г G Gudkov
Д D Dikii
Е E YE Epikov
Ё E Gvozdev
Ж ZH Zhmut
З Z Zagreba
И I Ivanov
Й I Y Podgorodnii
К K Kononov
Л L Limonov
М M Mikhailuk
Н N Naumov
О O Osipov
П P Popov
Р R Rzhevskii
С S Stepanov
Т T Trokov
У U Uralskii
Ф F Fedorov
Х KH Kharkovskii
Ц TS TC Tsarev
Ч CH Chekhov
Ш SH Shishkin
Щ SHCH Shchegolev
Ы Y Tsymbal
Ь Bulba
Ъ IE Podieiaremnyi
Э E Etnov
Ю IU YU Liutikov
Я IA YA Iablokov

Если же у вас остались сомнения относительно написания, следует иметь в виду, что перевод имени и фамилии на латиницу для загранпаспорта можно осуществить с помощью одного из многочисленных онлайн-сервисов.

Правила перевода

Введение новых правил стало необходимой мерой ввиду использования всеми международными пунктами пропуска, миграционными службами, авиакомпаниями и иными перевозчиками единой системы внесения данных. Благодаря ей перевод с русского на латиницу для загранпаспорта осуществляется автоматически.

В связи с этим на заявителя, оформляющего выездной паспорт, возлагается обязанность правильно заполнить анкету-заявление, в частности, верно написать свое имя и фамилию кириллицей, а задача сотрудников миграционной службы состоит в том, чтобы правильно внести эти данные в систему. Очень важно, чтобы ваш загранпаспорт содержал достоверную информацию о вас, ведь на его основании заполняется масса других важных документов.

Рекомендуем узнать подробнее о том, какие документы нужны для оформления загранпаспорта.

Будут ли проблемы

В свете этого актуальным остается вопрос: а могут ли возникнуть сложности, если транслитерация русского алфавита латиницей для загранпаспорта будет осуществлена неверно? Ведь многие знают о том, что в случае с написанием имен и фамилий на русском языке разница в одну ту самую злосчастную букву порой вынуждает доказывать свое родство в судебном порядке.

Ошибки

Наиболее распространенные ошибки, которые встречаются при оформлении паспорта, это:

  • пропущенная буква;
  • лишняя буква;
  • орфографическая ошибка.

Написание фамилии латинскими буквами в загранпаспорте вызывает больше всего затруднений тогда, когда дело касается букв, которых в латинском алфавите просто нет – Щ, Ъ, Ё, а также дифтонгов «я» [йа], «ю» [йу], «е» [йэ].

Если ошибка была допущена сотрудником миграционной службы, выдать новый бланк паспорта вам должны в течение двух часов. При этом предоставлять весь пакет бумаг заново не нужно, понадобится только дополнительный фотоснимок. Пошлина также повторно не уплачивается. А вот для замены биометрического паспорта времени может потребоваться чуть больше.

Если написано по-разному

Разумеется, пока старый заграничный паспорт остается действительным, его владелец может въезжать и выезжать с данными, которые в нем указаны. Однако при получении нового документа транслит для загранпаспорта будет выглядеть несколько иначе, чем в предыдущем удостоверении личности. Тем не менее проблем на границе это вызвать не должно, так как, согласно миграционным правилам, если написание ваших имени и фамилии в старом и новом паспорте отличаются в силу изменения правил транслитерации, никаких претензий представители других государств предъявить к вам не имеют права.

Более того, авиаперевозчики относятся к этому обстоятельству весьма лояльно: вылететь по забронированному билету вы сможете даже в том случае, если покупали его по старому загранпаспорту, а на рейс регистрируетесь по новому.

Как оставить прежнее написание имени

Иногда возникает такая ситуация, когда транслитерация имени в загранпаспорте должна остаться прежней. Это может быть необходимо в следующих случаях:

  • когда требуется, чтобы все записи в загранпаспорте и других документах были одинаковыми;
  • при необходимости оставить имя таким же, как оно записано в бумагах других членов семьи.

Чтобы оставить транслит фамилии для загранпаспорта прежним, следует написать заявление, указав в нем написание личных данных, которое необходимо оставить без изменений. Текст обращения составляется в произвольной форме и адресуется начальнику территориального отделения ГУВМ МВД. При этом необходимо сослаться на приказ МВД РФ от 27.11.2017 N 889 (пункт 37.1.6).

К ходатайству, которое имеет целью оставить написание имени в загранпаспорте прежним способом, следует приложить:

  • национальный паспорт;
  • свидетельство о рождении;
  • ВНЖ;
  • диплом об имеющемся образовании;
  • документ о заключении брака;
  • предыдущее заграничное удостоверение личности.

Если какие-то из этих бумаг составлены на иностранном языке, необходимо сопроводить их переводом, заверенным у нотариуса.

У меня и жены различается фамилия в загранпаспорте. Что делать?

У меня несколько вопросов:

  1. Возможно ли указывать желаемую транслитерацию, как у супруга?
  2. Какие могут возникнуть проблемы за границей, если фамилия у супругов отличается одним символом в паспорте?
  3. Если ФМС откажет в смене фамилии, куда жаловаться?

Сергей, вы можете указать, как нужно писать ваши имя и фамилию в загранпаспорте. Желаемый вариант придется подтвердить документом, который выдали ранее. К сожалению, таким документом не может быть паспорт супруга. Но есть и хорошая новость: различия в фамилиях мужа и жены в одну букву никак не помешают за границей.

На что влияет разное написание фамилии

Супруги могут иметь разные фамилии. Для большинства иностранцев фамилии Ivanov и Ivanova — разные. Часто люди заключают брак и не меняют фамилии — это не мешает им путешествовать.

Закон не устанавливает никаких требований к тому, чтобы фамилии супругов были одинаковыми. Идентичное написание может быть важно, если вы или ваша супруга получаете визу иждивенца. Правила получения определяет страна, которая выдает визу. Обычно ее оформляют на основании нотариально заверенной копии свидетельства о браке с апостилем.

Важно проследить, чтобы в апостиле фамилии латиницей были написаны так же, как и в загранпаспортах. Если в загранпаспорте ваши фамилии различаются на одну букву, именно так они и должны быть указаны в апостиле. Это поможет без проблем получить визу.

Если важно, чтобы фамилии у вас и у жены совпадали, поменяйте свой паспорт. Когда будете получать новый, вашу фамилию транслитерируют по действующим правилам.

Чем регулируются правила транслитерации

Загранпаспорта выдаются в соответствии со строгой процедурой, которая подробно прописана в специальных административных регламентах. Чтобы понять, должны вам что-то чиновники или нет, нужно изучить соответствующий регламент.

Регламенты различаются в зависимости от вида паспорта — старого или нового образца — и органа выдачи. Сейчас действуют следующие административные регламенты:

Нормы о транслитерации фамилии и имени в загранпаспорте практически идентичны во всех регламентах. Общие правила такие:

Как добиться нужного написания

Требование об изменении написания фамилии и имени в загранпаспорте необходимо мотивировать и подтвердить документально. В подтверждающих документах имя и фамилия должны быть указаны латиницей. Перечень документов, на которые можно сослаться, ограничен:

  1. Ранее выданный загранпаспорт.
  2. Свидетельство о рождении.
  3. Свидетельство о заключении или расторжении брака.
  4. Свидетельство о перемене имени.
  5. Вид на жительство или другой документ, который дает право постоянного проживания за рубежом.

На основании паспорта супруга или родителя, водительских прав или банковских документов написание фамилии в загранпаспорте не изменят.

Миграционный орган не обязан использовать предложенный вами вариант, если вы не сможете подтвердить его одним из перечисленных документов. В частности, нельзя обосновать написание фамилии и имени в российском загранпаспорте тем, как они указаны в паспорте, выданном другим государством. Верховный суд не видит в таком подходе нарушения закона.

Раньше перечень документов, которыми можно обосновать нужное написание, был шире. В 2012 году моя подруга на основании корейского документа об образовании убедила ФМС оформить ей паспорт на имя Alexandra вместо Aleksandra. Сейчас это не сработает.

Сейчас, если нет нужного документа, в котором зафиксировано правильное написание, придется мириться с ia, iia, ks и другими интересными сочетаниями.

Как я понимаю, ваша супруга только поменяла фамилию. И, кроме вашего загранпаспорта, в котором фамилия переведена по старым правилам, других подтверждающих документов нет. Поэтому нет смысла обращаться с заявлением о смене написания фамилии в загранпаспорте: вашей супруге, скорее всего, откажут.

Куда жаловаться, если отказывают в изменении написания

Обжаловать действия сотрудников миграционного органа можно в двух случаях:

  1. у вас не приняли заявление об изменении транслитерации;
  2. вы приложили к заявлению один из подтверждающих документов, но начальник миграционного органа вам отказал.

Если сотрудник отказался принимать заявление об изменении транслитерации, сначала обратитесь к его начальнику. Это лучше сделать сразу на месте. Часы личного приема должны быть указаны в отделении. Жалобу можно отправить по почте заказным письмом, но на приеме ответ вы получите быстрее.

Правила обжалования есть в административном регламенте. Жалобу лучше готовить в двух экземплярах, на одном проставить штамп о вручении и сохранить. Он пригодится, если вы будете защищать свои права в вышестоящем органе или суде. Но не думаю, что дело дойдет до суда: за 2017 год подобная судебная практика отсутствует.

Но право обратиться в суд есть всегда. Для этого нужно подготовить административный иск в районный суд по правилам гл. 22 КАС РФ . В иске необходимо будет доказать, что миграционный орган необоснованно отказал вам в изменении написания фамилии или имени. В случае вашей супруги доказать это будет проблематично.

Если у вас есть вопрос о личных финансах, правах и законах, здоровье или образовании, пишите. На самые интересные вопросы ответят эксперты журнала.

Читайте также:
Отдых в Сингапуре, цены на отели, авиабилеты из Москвы недорого
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: