Швейцарское многообразие языков и языковая карта страны

На каких языках говорят в Швейцарии

Я не раз упоминала о многогранности и уникальности Швейцарии. Это не только ее природа, климат, достопримечательности и устройство, но еще и языковая среда. Официальных языков в Швейцарии целых три, и среди них французский, немецкий и итальянский. Также в арсенале еще имеется ретороманский язык, но его употребление крайне редко, а потому он не используется в официальных документах страны. А еще практически все жители говорят на английском, а потому проблем с коммуникацией обычно не возникает.

Языки в Швейцарии

Уникальность Швейцарии имеет много граней, одна из которых проявляется в том, что страна возникла на стыке 3 великих европейских культур: германской, французской и итальянской. По культурной границе проходит также и языковая. По этому принципу Альпийская республика делится на 4 части: немецко-говорящую Швейцарию (центр, север, восток), Романди (запад), Тичино (юг) и некоторые долины Кантона Граубюнден, где ещё сохраняется ретороманский язык (восток). Читайте также наш материал «Страна Швейцария на карте мира: увлекательные факты о государстве».

Представить Швейцарию без языкового многообразия невозможно. Однако, одновременно крайне сложно ответить на почти гамлетовский вопрос, каким образом части страны, жители которых говорят на разных языках, по-прежнему держатся вместе и не стремятся к образованию независимого государства?

Есть мнение, что трения на почве языкового вопроса сглаживаются богатством швейцарцев (якобы им просто нет дела и времени до языковой распри), чувством национального отличия от тех же немцев, французов и итальянцев, а также страхом перед соседями-гигантами (по масштабам Швейцарии), которые были бы не против откусить от лакомого швейцарского пирога.

В какой-то степени каждый из аргументов верен, что позволяет по-лучше составить представление о том, как языки определяют отношение швейцарцев к своим соседям и друг другу. Позволю, однако, утверждать, что языки не становятся причиной распада Швейцарии на отдельные части, прежде всего, из-за языковой политики, предполагающей одинаково уважительное отношение ко всем языкам, учитывающей мнение меньшинства и позволяющей решать многие вопросы на местах, а не из федерального центра.

На каких языках говорят в Швейцарии

Большинство немецкоязычной Швейцарии вторым языком в школе учит французский и может если не сказать, то по крайней мере понять. Английский хорошо знают люди с высшим образованием и молодежь. Однако, поскольку страна ориентирована на туризм, многие люди в сфере обслуживания отлично говорят на английском. Персонал на вокзалах и в аэропорту, контролеры билетов и даже полицейские обычно хорошо говорят по-английски.

Товары для взрослых Slonik.xxx Быстрая доставка и анонимная упаковка. Звоните (812) 953-67-57

Меню в ресторанах преимущественно на родном языке, хотя в популярных туристических местах есть и на английском (а в Zughauskeller в Цюрихе — даже на русском!).

Описания к товарам чаще всего сопровождаются инструкцией на немецком и французском, иногда — еще и на итальянском.

Национальные и официальные языки Швейцарии в цифрах

Конституция Швейцарской Конфедерации в статье 4 закрепляет 4 языка в качестве национальных/государственных (Landessprachen): немецкий (Deutsch), французский (français), итальянский (italiano) и ретороманский (rumantsch). Проявлю должное почтение к главному законодательному акту Альпийской республики и приведу выдержки из него на всех 4 национальных языках:

Специфика ретороманского языка как официального проявляется в том, что он приобретает такой статус только в случаях, когда общение федеральных органов с гражданином Швейцарии происходит на ретороманском.

Не спешите думать, что имеет место дискриминация: обстоятельство объясняется соображениями эффективности работы государственного аппарата, учитывая небольшое число носителей данного языка (об этом чуть ниже). Тем не менее, фактическая и юридическая специфика не лишает ретороманский язык статуса национального и официального. Соответственно, Швейцария знает 4 национальных и официальных языка!

Современность

Наиболее распространенный язык в стране — немецкий. На нем говорят более 60% населения, он признан единственным официальным языком в 17 кантонах. Еще в 4 кантонах немецкий выполняет функцию второго официального. Французский сильно уступает немецкому, так как им пользуются только 20% швейцарцев. Официальный статус этот язык имеет лишь в 6 кантонах.

Италоязычный кантон в Швейцарии всего один — Тичино, а говорят на итальянском чуть более 6% населения. С ретороманским ситуация вообще сложная: его используют менее 1% швейцарцев, а официальным он признан в одном кантоне, да и то вместе с итальянским и немецким. Фактически ретороманский представляет собой язык регионального общения, но его изучают в школах, а издательства выпускают на нем литературу. И даже несмотря на продолжающееся вытеснение ретороманского немецким, никто не спешит отменять его особый статус ни в кантоне Граубюнден, ни в Швейцарии в целом.

Но и это еще не все: в Швейцарии существуют местные диалекты, часть которых признана региональными языками. На них свободно говорят разные группы населения, хотя они и не используются в официальном документообороте. Справедливости ради надо отметить, что швейцарцы вовсе не обязаны знать все официальные языки, и в обиходе жители этой страны обычно используют только один или два из них.

Читайте также:
Vueling Airlines: что следует знать о популярном авиаперевозчике

Язык английский, акцент швейцарский

Английский язык очень популярен в Швейцарии. Можно даже говорить об известной моде на английский. Даже граффити на стенах делаются по-английски. Все швейцарцы, так или иначе, знают английский и могут говорить на нем, а многие города имеют слоган или девиз, составленный на английском языке. Цюрих, например, называет себя по-английски «The Little Big City» — то есть «маленький большой город».

Английский привился в Швейцарии в нескольких формах. Есть и такая, которая называется «суинглиш» или «свинглиш» (Swinglish)- причудливый гибрид английского со швейцарским представлением о нём. «Свинглиш» в основном состоит из слов, которые, по мнению пользующихся им швейцарцев, и на самом деле являются английскими.

Они, например, совершенно уверены, что короткий мужской пиджак в талию, предназначенный для торжественных случаев, по-английски называется «смокинг». (Смокинг, он, кстати, и в России смокинг. — Прим.перев.. Однако, как известно, в Англии и Америке эта вечерняя одежда называется dinner jacket или tuxedo. На «свинглише» тренировочный костюм зовется trainer, а на настоящем английском это слово значит либо «тренер», либо «кроссовка» (одна кроссовка из пары).

«Свинглиш» — это отражение того влияния, которое английский в последние десятилетия оказывает на другие языки. Влияние английского языка на местный лингвистический ландшафт подтверждает, например, и название автоматов, выдающих пакеты для собачьих экскрементов — Robodog, англоязычное происхождение которого очевидно.

Но наряду с этим курьезным жаргоном слова из настоящего английского, ставшие практически международными, уже заняли свое место и во всех «швейцарских» языках. Английские понятия вроде know-how (ноу-хау), ticket (билет), meeting (митинг, собрание, заседание, встреча) и многие другие уже дано приручены. А германо-язычные швейцарцы теперь вместо традиционного «Es tut mir leid!» при извинении частенько пользуются пришедшим из английского словечком «sorry!».

Огромное место английский язык занял и в рекламе. Даже плакаты официальной швейцарской кампании за безопасность автомобильного движения обращаются с придорожных стендов к водителям по-английски: «No Drinks. No Drugs. No Problems». Если кто не понял — «За рулем — без алкоголя и наркотиков. Тогда не будет проблем».

Немецкий язык в Швейцарии

Говоря о немецком языке в Швейцарии, нельзя не сделать сразу небольшое пояснение, которое, тем не менее, для жителей немецко-говорящей Швейцарии имеет огромное значение. Сами швейцарцы говорят в быту и даже на работе на диалекте немецкого языка, который настолько сильно отличается от стандартной версии языка Шиллера и Гёте, что немцам понять швейцарцев практически невозможно.

Вопрос соотношения швейцарского и немецкого немецкого ничуть не уступает в своей сложности изначально поставленному в данном материале языковому вопросу в Швейцарии. Ощутить разницу между немецким немецким и швейцарским немецким (и даже различиями между отдельными диалектами швейцарского немецкого языка) Вам поможет наше видео:

На немецком языке в Швейцарии говорят около 65% населения; среди самих швейцарцев доля немецкого выше — более 73%, что делает его наиболее распространённым родным языком и языком делового общение в Швейцарии. 17 из 26 кантонов называют немецкий в качестве единственного официального языка на кантональном уровне.

В Кантоне Берн преобладает немецко-говорящее население; в Кантонах Валлис и Фрибург немецкий по степени распространённости уступает французскому, тем не менее, сохраняя с последним юридически равный статус официального языка соответствующего кантона.

Цюрих, северная (Шаффхаузен), восточная (Санкт-Галлен), центральная Швейцария (Интерлакен, Люцерн), включая Берн, говорят на швейцарском диалекте немецкого. Также сюда входит половина кантона Вале — Церматт и Бриг, например, немецкоязычные, а расположенные недалеко Сьон, Сьерр — франкоязычные.

Диалекты отличаются даже от города к городу, и базельский немецкий будет звучать по другому, чем цюрихский. Швейцарский немецкий настолько отличается от истинно немецкого, что для многих немцев понять швейцарцев бывает проблематично. Хотя швейцарцы и изучают немецкий в школе (письменный язык — весь немецкий), тем не менее они не любят говорить на чистом немецком (иногда и просто не могут). Однако если вы не немец, но очень стараетесь говорить по немецки, они постараются отвечать на немецком. А вообще очень часто в речи присутствует примесь из других языков. Например «Спасибо» в Цюрихе часто говорят по-французски — «Merci».

Французский язык в Швейцарии

Французский является родным для западной части страны: Женева, Монтре, Невшатель, Лозанна, Сьон — говорят по-французки. Граница между двумя языковыми регионами идет по так называемой рёшти-грабен («границы рёшти», восточнее которой любят есть картошку в виде блюда «рёшти», а западнее нет). Есть один ярко-двуязычный город: Биль/Бьен, название которого всегда пишется на немецком и французском.

Как и французы, жители франкоязычных областей Швейцарии очень не любят знать другие иностранные языки. Но, в принципе, немецкий они знать скорее обязаны.

Итальянский язык в Швейцарии

На итальянском языке в Швейцарии говорит около 500’000 человек, или 8,3% населения; среди швейцарских граждан — только 6%. Итальянский является официальным языком Швейцарской Федерации. Вотчина данного языка — Кантон Тичино и 4 южные долины кантона Граубюнден (около 15% населения кантона Граубюнден говорят на итальянском языка как на родном). В обоих кантонах — которые также называют Svizzera italiana — итальянский язык является официальным.

Читайте также:
Каким транспортом лучше добираться из Парижа в Версаль?

За пределами обозначенных территорий итальянский язык на кантональном и муниципальном уровнях представлен лишь на неофициальном уровне. В основном речь идёт о больших городах, где проживают иммигранты из Италии. Подобно соотношению швейцарского немецкого и немецкого немецкого, диалект итальянского языка в Тичино и Граубюндене отличается от стандартной версии, на которой говорят в Италии.

Итальянский используется в кантоне Тичино, на юге Швейцарии (Лугано, Локарно, Беллинцона). Второй язык жители Тичино изучают на выбор — немецкий или французский. Но чаще все-таки они понимают немецкий.

Ретороманский язык

Ретороманский язык по численности его носителей является наименее используемым национальным и официальным языком Швейцарии. Около 0,6% швейцарского населения (0,7% швейцарских граждан) владеют данным языком. Большинство из них проживает в Кантоне Граубюнден — единственном кантоне, который закрепляет на уровне своей Конституции (ст. 3) ретороманский в качестве официального языка.

За последнее столетие наблюдается естественный тренд к вытеснению ретороманского немецким языком, что в настоящее время обуславливает то, что подавляющее большинство швейцарцев, владеющих ретороманским языком в качестве родного, одновременно говорят на швейцарском немецком и высоком немецком (на уровне, сравнимом с родным языком).

Языковое соседство в Кантоне Граубюнден: немецкий (желтый), итальянский (фиолетовый), ретороманский (светло-бордовый); смешанные регионы (с долей языкового меньшинства более 30%). Источник: Bundesamt für Statistik.

Швейцарские языки в политике и быту

Наличие в Швейцарии 4 национальных и официальных языков, однако, не означает, что по всей территории страны каждый местный житель говорит сразу на всех 4 языках. В большинстве случаев в рамках конкретной территории преобладает один из четвёрки. Политический процесс, культурные мероприятия, газеты и телевидение в Швейцарии невозможно представить вне фактора языкового разнообразия. Кроме того, швейцарское законодательство написано, а отправление правосудия осуществляется на немецком, французском, итальянском и (в определённых случаях) на ретороманском языках.

В отдельных регионах часто встречается двуязычие (владение сразу 2 языками как родными): в Кантоне Фрибург и Бернском озёрном краю — французский и немецкий; в Кантоне Граубюнден — немецкий и ретороманский. Определённый колорит в языковую картину Швейцарии добавляет уже упомянутый факт, что, хотя в газетах и официальных делах используется стандартный немецкий язык, на бытовом уровне практически повсеместно используются местные диалекты, сильно отличающиеся от «высокого/письменного немецкого».

Языковая нагрузка на детей: миф или реальность

Однако многообразие языков в школе неоднократно вызывало ряд острых дискуссий по всей Швейцарии. Сторонники изменений ссылаются на «лингвистическую перегруженность» детей. Инициатива об изменении школьной программы находится на стадии рассмотрения в кантонах Цюрих и Люцерн. В кантоне Гларус предложено изучать французский язык (или итальянский, соответственно) лишь в качестве дополнительного факультатива в средней и реальной школе.

Пожалуй, главная проблема языковой перегруженности школьников заключается в том, что эксперты никак не могут определиться, является ли она мифом или реальностью. Часть специалистов ссылается на то, что каждый дополнительный иностранный язык требует от детей ещё больше нервной энергии, что может приводить к стрессам и срывам молодого организма.

Другая же часть экспертов указывает, что чем раньше школьники начинают изучать иностранный язык, тем меньше усилий они должны затрачивать, ведь процесс усвоения происходит в игровом порядке.

Однако могут ли кантоны «подвинуть» второй государственный язык и его место заменить английским? Теоретически: да, ведь школьное образование находится в исключительной компетенции кантонов Швейцарии. Именно они, согласно Конституции Швейцарии, решают все вопросы: от школьных каникул до выбора предметов обучения.

Языковой паспорт

Ориентиром для швейцарского языкового паспорта служат Общие европейские языковые предписания (Gemeinsame Europäische Referenzrahmen). Кроме того, уровень владения языком будет замеряться на определённую дату во времени. Тем не менее, пока что остаётся до конца не ясным, насколько хорошо кандидаты на постоянный вид на жительство в Швейцарии должны владеть официальным языком. По всей видимости, данный вопрос будет решать каждый кантон по-своему. 25 апреля 2014 года Кантон Берн постановил поднять планку необходимого знания немецкого или французского языка с уровня А2 до В1.

Планируется, что языковой паспорт, помимо неотъемлемого критерия для получения постоянного вида на жительство в Швейцарии, будет также служить для работодателя ориентиром оценки знания языка при приёме на работу.

На каких языках говорят в Швейцарии?

Ответить на вопрос “Каков официальный язык в вашей стране?” легко в большинстве стран мира. Но если спросить кого-нибудь из Швейцарии, то все будет немного сложнее. Вот здесь начинается подсчет и объяснение.

Швейцария славится высочайшим качеством жизни, безупречной инфраструктурой и экологией, а в стране существует четыре официальных языка! Узнайте ещё 33 удивительных факта о Швейцарии, многие из которых вас точно удивят.

Не один, не два, а четыре языка в Швейцарии!

Эти четыре официальных языка: немецкий, французский, итальянский и романшский. На каждом из них говорят в разных регионах. Это делает Швейцарию мечтой для любого иностранного студента!

Читайте также:
Жизнь в Чили глазами русских: работа, цены в 2022 году +ВИДЕО

Университетские программы не только предлагаются на разных языках, но и облегчают повседневное общение. В четыре раза проще, можно сказать! Давайте посмотрим поближе на языки и регионы, в которых они говорят.

Немецкий

Швейцарский немецкий язык распространен в северных, восточных и центральных районах страны, на нем говорят 63% населения, что делает его основным языком общения в Швейцарии. Говорящие на этом языке называют его “Диалект”, “Мундарт” или просто “Дойтч”.

Однако, если вы решите учиться в одном из швейцарских немецкоязычных кантонов, вы должны знать, что этот язык также имеет целый ряд различных диалектов. Поэтому бывает довольно сложно понять, привыкли ли вы говорить на стандартном немецком языке. Но не позволяйте этому отпугнуть вас! Стандартный немецкий язык до сих пор используется для официальной переписки, в книгах и газетах, что немного облегчает работу.

Швейцарский немецкий язык, с другой стороны, представляет собой собрание алеманских диалектов, на которых больше не говорят ни в Германии, ни в Австрии, с большим количеством французских выражений. Швейцарские немцы гордятся разнообразием своих диалектов.

В Цюрихе, Берне или Базеле вы найдете одни и те же слова, используемые по-разному. Опять же, не стоит беспокоиться, когда сомневаешься, вежливо попросите разъяснений!

Французский

Швейцарский французский является вторым по популярности языком в Швейцарии. На нем говорят в основном в западной части Швейцарии, охватывая кантоны Женева, Во, Невшатель и Юра. Несмотря на название, разница между французским языком, на котором говорят в Швейцарии, и французским языком, на котором говорят во Франции, очень мала.

Некоторые утверждают, что швейцарский французский звучит медленнее из-за более длинных гласных. Это хорошая новость для носителей стандартного французского языка, так как они не будут испытывать никаких трудностей в общении с местными жителями из франкоязычных районов.

Еще одним преимуществом для франкоговорящих является то, что популярные туристические направления, такие как Лозанна и Женева, полностью франкоязычны.

Итальянский

Швейцарский итальянский – это язык, на котором говорят в кантоне Тичино и южной части Граубюндена (кантон Григиони). Эта часть Швейцарии может похвастаться уникальным сочетанием швейцарской и итальянской культур, что является лишь одной из причин для посещения и обучения здесь.

Исторически известный как Ломбард, на этом швейцарском итальянском говорят около 350 000 человек. На него также оказывают влияние немецкий и французский языки, поэтому есть некоторые различия, которые могут ввести в заблуждение, если вы изучаете или говорите на стандартном итальянском языке. Не волнуйтесь, вы все еще сможете общаться довольно хорошо.

Ретороманский (Романшский)

Заключительная часть этой швейцарской языковой программы – ретороманский. Насчитывая всего 37 000 человек, это язык, на котором говорит наименьшее количество людей в Швейцарии. Но это не значит, что его история менее богата!

Как итальянский и французский, романш – это романский язык. В 15 г. до н.э., когда римляне завоевали провинцию Райетия, их язык находился под влиянием языка, на котором говорили коренные народы. Это необычное сочетание создало Романш.

Хотя романш не очень известен за пределами Швейцарии, он используется в управлении, образовании и свободно используется в качестве общественного языка. Хотя существуют различные диалекты романшского языка, для создания языка, используемого сегодня, использовался лингвистический консенсус.

Еще более впечатляющим в этом языке является тот факт, что он сохранился в 21 веке. Это было бы отличным лингвистическим исследованием!

Как это использовать иностранным студентам?

Будучи иностранным студентом, Вы можете использовать многоязычие Швейцарии в своих интересах. Для начала, существует множество швейцарских банков, компаний и политических организаций, которые ищут людей, свободно владеющих одним из официальных языков.

Если Вам удобнее говорить по-английски, то у нас также есть хорошие новости для Вас! Швейцарцев учат быть многоязычными с раннего возраста, и большинство из них свободно владеют английским языком.

Вы можете не только выбрать программы на разных языках в престижных швейцарских университетах, но и заблудиться в путешествии по Альпам, не волнуйтесь – есть шанс, что кто-то сможет помочь вам на понятном вам языке.

Если удивительная природа и тот факт, что язык не является проблемой, внесли Швейцарию в список стран, куда вы направляетесь для обучения, обязательно ознакомьтесь с условиями приема, чтобы подготовиться к поступлению.

Материал подготовил: Шолохов Иван Андреевич
Шолохов Иван Андреевич, 1975 года рождения, г. Москва, окончил факультет иностранных языков МПГУ, там же защитил кандидатскую диссертацию по теме: «Психологические особенности адаптации учащейся молодежи за рубежом».

Швейцарское многообразие языков и языковая карта страны

ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА ШВЕЙЦАРИИ

(Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. – М., 2014. – С. 89-94)

This article concerns the language policy of Switzerland. The government is trying to regulate the usage of four national languages but it presents some difficulties like in almost all the multilingual countries. Впервые правовое положение швейцарского многоязычия было закреплено Конституцией 1848 г. Национальными языками были признаны три главных языка — немецкий, французский и итальянский. Ретороманский язык был признан четвертым национальным языком республики лишь в 1938 г. Придание официального статуса ретороманскому языку было признано нецелесообразным в силу его невысокой государственной значимости [Сланевская, 2004: 96]. Можно выделить три основные языковые проблемы, назревшие в Швейцарии к сороковым годам XX в. Первая проблема касалась фактического содержания термина «национальный язык». С одной стороны, согласно принципу равноправия языков, федеральные власти обязаны были поддерживать равенство всех четырех языков, с другой стороны, провозглашение официальными только трех языков устанавливало неравенство среди четырех швейцарских народов. Противоречие усиливалось в связи с положением № 4 Конституции, в которой устанавливались равные права граждан на пользование языками [Constitution…, 1999]. Вторая проблема была связана с трудностями ретороманцев по отстаиванию национальной самостоятельности своего языка, так как ретороманский язык был и остается языком лишь незначительной части населения страны. Наделение ретороманского языка правами, равными правам немецкого, французского и итальянского и работа над его стандартизацией требовали больших государственных расходов. Третья проблема касалась отношения к диалектным формам языков на территории Швейцарии. Постепенно в немецкой и французской зонах населения стали проявляться противоположные тенденции: франко-швейцарцы стремились к развитию литературного французского языка. Немецкоязычное население, напротив, продолжало ориентироваться на родной алеманский диалект, пренебрегая литературным стандартом немецкого языка. Что касается ретороманского языка, в конечном итоге, конституционная поддержка сохранила его диалекты и помогла образовать единый ретороманский стандарт [Constitution des législations…, 1994: 98]. В 1996 г. швейцарский народ и кантоны приняли важные поправки к закону 116 об официальных языках страны. Наиболее значимой считается поправка о признании за ретороманским языком статуса официального языка, ограниченного, однако, внутригосударственным уровнем. 18 апреля 1999 г. в стране была принята новая Конституция, статья 4 которой была посвящена национальным языкам, а статья 70 — официальным языкам страны. Наряду с прочими свободами граждан, в статье 18 новой Конституции говорится о свободе языкового выбора. Согласно статье 4, немецкий, французский, итальянский и ретороманский языки являются национальными языками страны [Constitution fédérale…, 1999]. По поводу официальных языков в статье 70 Конституции записано следующее: – Официальными языками Конфедерации являются немецкий, французский и итальянский. Ретороманский язык также является официальным языком, он служит средством общения Конфедерации с лицами, пользующимися ретороманским языком. – Кантоны сами устанавливают для себя перечень официальных языков. Для сохранения гармонии между языковыми сообществами кантоны соблюдают традиционные языковые границы и принимают во внимание существование их на территориях автохтонных языковых меньшинств. – Конфедерация и кантоны стимулируют общение и обмены между языковыми сообществами. – Конфедерация поддерживает многоязычные кантоны в выполнении ими своих особых задач. – Конфедерация поддерживает меры по сохранению и развитию ретороманского и итальянского языков в кантонах Граубюнден и Тичино [Buchi, 2001: 279]. Будучи федеральной республикой, Швейцария состоит из 26 кантонов, 17 из них считаются немецкоязычными, четыре — франкоязычными, три — франко-немецкими, один — италоязычным и один — итало-ретороманским [Buchi, 2001: 51]. В многоязычной Швейцарии для большей части населения характерно одноязычие. Координативный билингвизм носит не массовый, а индивидуальный характер и проявляется преимущественно в интеллектуальной среде. Наряду с этим отдельные языковые зоны Швейцарии могут быть отнесены к зонам субординативного билингвизма. Например, франкоязычный кантон Фрибур, несмотря на то, что треть его населения составляют германошвейцарцы, не является зоной объявленного двуязычия, и французский язык занимает здесь господствующее положение в качестве официального и делового языка. Однако в повседневной жизни наблюдается ситуация франко-немецкого двуязычия. Так, преподавание в местном университете ведется на обоих языках, в торговле и административно-деловом общении используется в равной мере и немецкий язык, а в официальном французском языке часто проскальзывают германизмы. В кантоне Вале, где проживают наряду с франкоязычными швейцарцами и германошвейцарцы, составляющие здесь меньшинство, и где законом установлено равноправие языков, последним необходимо знание французского языка, если они хотят, чтобы их голос был услышан в кантональном парламенте [Скрелина, 1983: 53]. В федеральном парламенте тексты законов, согласно Конституции, готовятся на официальных языках страны. Тем не менее, Конституция не обязывает постоянно и одновременно пользоваться всеми языками. Администрация свободна в выборе тех языков, которые она сочтет подходящими в конкретных обстоятельствах. На практике почти все проекты законов готовятся вначале на немецком языке, затем переводятся на французский и только затем на итальянский язык. В настоящее время подготовка законов вначале только на французском с последующим переводом на немецкий язык не является редкостью. Постепенно в законотворческую практику входит одновременное составление документа на двух или трех языках с последующим сопоставлением разноязычных текстов между собой. Обсуждение законов в парламентских комиссиях и на пленарных заседаниях парламента проводится на трех официальных языках страны: немецком, французском и итальянском. Принятые федеральные законы обязательно публикуют на немецком, французском и итальянском языках, причем все тексты считаются официальными и имеют одинаковую юридическую силу [Клоков, 2009: 72–73]. Говоря о судопроизводстве, следует отметить, что, согласно Конституции, граждане Швейцарии имеют право обращаться в Федеральный суд на одном из трех официальных языков: немецком, французском или итальянском. Каждая из сторон может пользоваться любым языком, если даже судебный процесс ведется на другом официальном языке. В этом случае сторона должна позаботиться о переводе необходимой информации со своего языка на язык судебного разбирательства. При этом язык судебных заседаний может избираться в зависимости от конкретных обстоятельств. В федеральном гражданском и административном суде решения выносятся на официальном языке соперничающих сторон. Если у сторон разные языки, то решение выносится на языке ответчика. Если в суде присутствует несколько разноязычных ответчиков, то решение выносится на двух или трех официальных языках. В судах по уголовным делам практикуется использование перевода с одного языка на другой. В Федеральном суде нередко используется ретороманский язык, и это несмотря на то, что данный язык на федеральном уровне официальным статусом не обладает. Правовую основу употребления языков в управлении государственными делами, а также во взаимоотношениях между гражданами и государственными учреждениями составляет закон об официальных языках страны. Согласно этому закону федеральное администрирование осуществляется на трех официальных языках страны: немецком, французском и итальянском. В области школьного образования у швейцарцев имеется много нерешенных проблем. Они касаются следующих вопросов: вопервых, на каком языке обучать детей; во-вторых, какой выбрать первый иностранный язык в школьном образовании; в-третьих, какой язык предложить детям иммигрантов, чтобы помочь им лучшим образом интегрироваться в швейцарское общество. Согласно принципу территориальности, провозглашенному в конституционном законе Швейцарии, обучение в начальных государственных школах ведется только на официальном языке коммуны. В то же время, согласно принципу свободы языков, в начальных частных школах обучение может проводиться не только на официальном, но и на других языках. В гимназиях и в высших учебных заведениях обучение осуществляется на любом официальном языке независимо от того, в какой коммуне расположено учебное заведение. На протяжении последних десятилетий в Швейцарии ведутся бурные дебаты по поводу преподавания первого и второго иностранного языка. До 1990-х гг. доминировала точка зрения, согласно которой швейцарские дети в качестве первого иностранного должны были изучать тот или иной национальный язык страны. Однако в 1990-е гг. описанный принцип стал подвергаться сомнению, что было обусловлено неэффективностью преподавания национальных языков в школе. В этой связи предлагалось с раннего возраста преподавать детям вначале английский язык и несколько позже второй иностранный язык, каковым должен быть тот или иной национальный язык страны. В 1997 г. дискуссия обострилась в связи с принятием решения кантональных властей Цюриха о сокращении преподавания французского языка за счет увеличения доли преподавания английского, начиная с семи лет, что привело к ослаблению солидарности между немецкоязычным и франкоязычным сообществами [Клоков, 2009: 76–77]. Но главная причина состояла в том, что в 1990-е гг. все очевиднее обозначился разрыв в экономическом развитии между немецкой и французской частями Швейцарии. Франкоязычные швейцарцы переживали тяжелый кризис, связанный с безработицей, в то время как швейцарские немцы в гораздо меньшей степени испытывали недостаток в рабочих местах. Более того, многие национальные компании и банки стали больше ориентироваться на Немецкую Швейцарию. Эти экономические аргументы оправдывали идею преподавания в цюрихских школах английского, а не французского языка в качестве первого иностранного. Что касается детей иммигрантов, то на основе предложений ученых и практиков федеральный центр настоятельно рекомендует кантональным властям предоставлять им возможность обучаться на родных языках. Но на практике такое обучение ведется далеко не регулярно, и это несмотря на то, что численность иммигрантов в стране растет и в настоящее время составляет 9% от общего числа населения страны. Слабая поддержка обучения иммигрантов на их родных языках свидетельствует о том, что Швейцария в полной мере проводит политику ассимиляции и принуждения иммигрантов к обучению исключительно на национальных языках страны. Проблема языка трудовой деятельности является особенно важной в многонациональных государствах. В конфедеративной Швейцарии, где каждый кантон имеет высокую степень автономии, а общенациональное сообщество представлено большим языковым многообразием, этот вопрос является действительно актуальным. Как и в других сферах употребления языков в Швейцарии, на работе действуют два основных принципа: принцип территориальности и принцип свободы выбора средства общения. Согласно первому принципу, в отдельных кантонах и коммунах граждане в своей трудовой деятельности пользуются официальным языком региона, а согласно второму — любым другим языком, если того требует производственная и коммерческая необходимость. При этом существуют законы, специально ограничивающие выбор языка в официальной сфере: в области административных дел, судопроизводства и образования.

Читайте также:
Что интересного посмотреть в Гамбурге: главные достопримечательности города

Клоков В.Т. Французский язык в Швейцарии. Саратов: Наука, 2009.
Скрелина Л.М. Романоязычные и германоязычные ареалы. (Языковые ситуации, интерференции, региональные различия) / Ленинградский гос. пед. институт им. А.И. Герцена, [Ред. кол.: Л.М. Скрелина (отв. ред.) и др.]. Л.: ЛГПИ, 1983. С. 53.
Сланевская Н.М. Языковая политика в США, Канаде, Швейцарии, Франции, Испании и Бельгии // Клио. СПб., 2004. 4. С. 96.
Buchi C. Mariage de raison: Romands et Alémaniques, une histoire Suisse / Traduction de l’allemand par Ursula Gaillard. Carouge (Genève): Editions Zoé, Cop. 2001. P. 279.
Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999. Art. 4. Langues nationales.
Recueil des législations linguistiques dans le monde / Textes recueillis et colligés par J. Leclerc. T. 3. La France, le Luxembourg et la Suisse. Québec: Centre international de recherche en aménagement linguistique, 1994. P. 98.

Многообразие языков Швейцарии

В Швейцарии статус официального предоставлен сразу четырем языкам, что делает эту страну одной из самых «многоязычных» в Европе. Немецкий, итальянский, французский и ретроманский используются в качестве административных в различных кантонах, причем каждый кантон вправе самостоятельно определять их статус на своей территории. Интересно, что на федеральном уровне предпочтение не отдается ни одному из них, то есть у швейцарцев просто нет единого языка для официального общения между кантонами или для представительства Швейцарии в международных институтах. В то же время, поскольку ни один язык не имеет официальных преимуществ, нет и языковой проблемы, межэтнического противостояния и политических манипуляций на эту тему.

История

Естественно, причины языкового разнообразия Швейцарии следует искать в давней и богатой событиями истории страны. Располагаясь на пересечении основных торговых путей с Севера Европы к Средиземноморью и с Востока Европы к ее западному побережью, Швейцария представлялась лакомым кусочком и для Римской Империи, и для короля франков Карла Великого, и для испанских Габсбургов. Кельтские племена сначала подверглись романизации (влиянию культуры Римской империи и народной латыни), а потом их изрядно разбавили германцы, которые принесли свои культурные и языковые традиции.

Читайте также:
Бесплатный путеводитель по отдыху в Ольгине, Куба - 2022

В ходе дальнейшей ассимиляции большая часть Швейцарии была германизирована (отсюда преобладание немецкого языка), а западные регионы сохранили романскую культуру, там и ныне отдают предпочтение французскому. Южные же земли, которые соседствуют с Северной Италией и даже входили в состав герцогства Миланского, стали благодатной почвой для формирования италоязычной Швейцарии. Некоторые области в составе современной Швейцарии в свое время избежали завоеваний и, как следствие, культурных влияний, что позволило развиваться местным диалектам.

Современность

Наиболее распространенный язык в стране – немецкий. На нем говорят более 60% населения, он признан единственным официальным языком в 17 кантонах. Еще в 4 кантонах немецкий выполняет функцию второго официального. Французский сильно уступает немецкому, так как им пользуются только 20% швейцарцев. Официальный статус этот язык имеет лишь в 6 кантонах. Италоязычный кантон в Швейцарии всего один – Тичино, а говорят на итальянском чуть более 6% населения. С ретороманским ситуация вообще сложная: его используют менее 1% швейцарцев, а официальным он признан в одном кантоне, да и то вместе с итальянским и немецким. Фактически ретороманский представляет собой язык регионального общения, но его изучают в школах, а издательства выпускают на нем литературу. И даже несмотря на продолжающееся вытеснение ретороманского немецким, никто не спешит отменять его особый статус ни в кантоне Граубюнден, ни в Швейцарии в целом.

Но и это еще не все: в Швейцарии существуют местные диалекты, часть которых признана региональными языками. На них свободно говорят разные группы населения, хотя они и не используются в официальном документообороте. Справедливости ради надо отметить, что швейцарцы вовсе не обязаны знать все официальные языки, и в обиходе жители этой страны обычно используют только один или два из них.

Швейцарский немецкий

Язык, на котором говорят жители так называемой немецкой Швейцарии, во многом отличается от литературного немецкого, который чаще используется в письменной речи. Устная же речь германошвейцарцев базируется на швейцарском (алеманнском) диалекте. Фактически швейцарцы используют два собственных вида немецкого, причем даже литературный вариант отличается от языка Германии! А ведь и сам алеманнский диалект далеко не однороден и объединяет около десятка наречий.

Читайте также:
Проверка и отслеживание готовности визы в Польшу

Отличия касаются лексики, произношения и грамматики. Например, швейцарцы активно используют в своей речи заимствования из французского языка и его местных диалектов, а вот знаменитого твердого приступа, придающего характерную резкость немецкой речи, у швейцарцев нет. В разговорных швейцарских диалектах доминируют старые гласные и дифтонги, свойственные языку Средневековья и утраченные современным немецким. Вместо родительного падежа используются притяжательные конструкции, а прошедшее время изъявительного наклонения выражается перфектом. Естественно, отличия этим не ограничиваются, и многие жители немецкой Швейцарии вообще считают свой язык отдельным явлением.

Швейцарский вариант французского

Да, французский язык у швейцарцев тоже свой. Правда, он отличается от литературного французского в гораздо меньшей степени, но и здесь наблюдается языковое разнообразие. Оно включает существование местных диалектов французского в некоторых регионах (так называемый патуа). Литературный французский также используется, но только в официальных документах.

На лексический состав швейцарской версии французского языка оказали влияние заимствования и из немецкого, и из патуа. В нем много слов, вышедших из употребления в самой Франции уже несколько веков назад, а также калькирования немецких конструкций. Фонетически швейцарский вариант отличается замедленным темпом и особым произношением. Грамматика остается без существенных изменений, испытывая разве что влияние немецкого «тяжеловесного» синтаксиса.

Швейцарский итальянский

Итальянская Швейцария говорит на тичинском диалекте (по названию кантона) ломбардского языка. Последний относится к итальянским диалектам, характерным для Северной Италии. В письменной речи преимущественно используется литературная форма итальянского, а еще существует итальянский язык кантона Граубюнден. Там этот он имеет статус официального наряду с немецким и ретороманским. В целом итальянские диалекты в Швейцарии отличаются произношением и лексическим своеобразием, сформированным благодаря соприкосновению с немецким и ретороманским языками.

ТОП 15 экспонатов заводского музея Porsche в Штутгарте (+виртуальный тур)

Выставочный комплекс в районе Цуффенхаузен города Штутгарт, собравший под своей крышей экспонаты, рассказывает об истории марки Porsche с момента её создания до сегодняшних дней. В этом уникальном заводском музее собраны прототипы и серийные автомобили Porsche. Мы потратили около 4х часов, чтобы отснять все. Музей — один из лучших, в которых я был. Предлагаю посмотреть самые интересные экспонаты.

Читайте также:
Возможно ли иметь двойное гражданство Грузия Россия

1922 Austro-Daimler ADS R “Sascha”

Austro-Daimler Sascha выпускался с 1922 года. Он был разработан немецким автопроизводителем Фердинандом Порше. В этот период Porsche работал на австрийской Austro-Daimler и разработал небольшой, легкий спортивный автомобиль с двигателем объемом 1100 куб.см., что было революционным для своего времени. Двигатель Sascha имел мощность 50 лошадиных сил. Автомобиль достигал максимальной скорости 144 км / час. Для гонки Targa Florio 1922 года, три Saschas были отправлены в Сицилию.

1939 Porsche Typ 64

После многих попыток на базе жука, Порше делает первый собственный автомобиль — Porsche Typ 64. Porsche Type 64 создавался с единственной целью: одержать победу на гонке Берлин-Рим, победа должна была стать видимым триумфом фашистской идеологии. Будучи построенным с использованием алюминия, «шестьдесят четвертый» оснащался 50-сильным мотором и умел разгоняться до 160 км/ч и это с двигателем в 50 л.с. Всего было построено три автомобиля, сохранился один — у Порше в Америке, а в экспозиции музея — новодел.

1948 Porsche 356 No.1 Roadster

Первый Porsche был произведен в городе Gmünd, в Австрии. Четырех-цилиндровый оппозитник установлен перед задней осью и имел мощность 35 лошадиных сил. На немприменялись коробка передач и некоторые компоненты подвески от Volkswagen, но была увеличена мощность двигателя на 10,5 л.с. Кузов автомобиля был сделан из алюминия. 356/1 был уникальный экземпляр, после него в Gmünd было произведено еще 52 автомобиля 356/2. 356/2 было купе с задним расположением двигателя мощностью уже 40 л.с. В свою очередь, его кузов был также сделан из алюминия, рама изготовлена из стали.

1950 Porsche 356 Coupe “Ferdinand”

“Чистый четверг” 1950 года, в четверг перед Пасхой, знаменует собой начало новой главы в истории Porsche . Первый экземпляр типа 356 построен в Штутгарте выкачен с завода. После Porsche взял за традицию давать испытываемым транспортным средствам прозвище. Показанный здесь автомобиль получил название “Фердинанд”. Это подарок для профессора Фердинанда Порше к 75-летию (3 сентября 1950 г.) и называется “стенд на колесах”.

1950 Porsche 356 SL Coupe

Начиная с 1948 года, родстер прототип “No.1” сменяется моделью 356 первым купе с кузовом из легкого сплава и это позволяет Porsche участвовать в автогонках. Двигатель располагался за задней осью, и алюминиевый корпус имел очень низкий коэффициент аэродинамического сопротивления .Французский импортер Auguste Veuillet достиг средней скорости 118 км/час, которая приносит ему победу в своем классе с первой попытки.

1964 Porsche 904 Carrera GTS

Porsche 904 является первым Porsche с пластиковым кузовом. Так как он мог быть оснащен различными двигателями — от четырех до восьми цилиндров – его использовали в различных целях. Всего через пять месяцев после его первого публичного выступления, Carrera GTS выигрывает Targa Florio, и также добивается успеха в ралли Монте-Карло и в Ле-Мане. По сей день он считается одним из самых стильных гоночных автомобилей.

1966 Porsche 906 Carrera 6

Porsche 906 Carrera 6 является первым породистым гоночным автомобилем от Porsche. Это преемник 904. В 1966 году Willy Mairesse и Herbert Müller праздновали победу в общем зачете на 50-й Targa Florio. Carrera 6 установила важные тенденции для многих успешных гоночных автомобилей Porsche.

1971 Porsche 917/20 Coupe

Среди различных версий Porsche 917 — 917/20 занимает особое место. Он был уникальным. Здесь инженеры Porsche провели в сотрудничестве с французской компанией SERA попытку объединить преимущества короткого и длинного хвоста 917го. Его корпус был чрезвычайно широким и имел округлые колесные арки. Но основное — это творческая раскраска из-за которой 917/20 получила свои прозвища : “свинья (Die Sau), “Большая Берта»( Dicke Berta) или «Охотник за Трюфелями» (Trüffeljäger ) . Этот Die Sau, принимавшая участие в Ле-Мане в 1971 году, произвела сенсацию, выиграв, тренировочные заезды . В основной гонке 917/20 занял лишь пятое место.

Читайте также:
Фото музея Польди-Пеццоли (60 фото)

1973 Porsche 911 Carrera RS 2.7 Coupe

Самой яркой особенностью автомобилей Porsche того времени был задний спойлер, известный в народе как “ducktail”. Porsche является законодателем мод в использования таких аэродинамических особенностей. RS 2.7 является первой 911, в которой введено название “Carrera”, как ссылка на классическую гонку Carrera Panamericana .

1978 Porsche 911 SC Safari

Ралли East African Safari Rally в Кении требует от водителей и автомобилей напряжения до предела. Чтобы успешно конкурировать, Porsche изменяет модель 911, путем укрепления шасси, делает более толстым алюминиевый пол, и повышает дорожный просвет до 28 сантиметров. Автомобиль шел впереди и все шло по плану, пока шведский водитель Björn Waldegaard не натыкается на валун в грязи и не обрывает задний мост. В результате, автомобили Porsche 911s смогли финишировать только вторым и четвертым.

1988 Porsche 959 Coupe

Ни в одном другом автомобиле Porsche страсти к конкуренции и высокие технологии так прекрасно не смешиваются, как в 959. Он был предназначен для вновь проводимой группы B в автогонках. Этот технологический экспонат основан на модели 911. Всего выпущено 292 экземпляра. Несмотря на свою цену DM 420,000, все автомобили были быстро распроданы.

1989 Porsche Studie “Panamericana”

На свое 80-летие, Ферри Порше получает автомобиль новой разработки, основанный на Porsche 911 Carrera 4. Он был завершен в течение нескольких месяцев и получил благозвучное название “Panamericana”. Автомобиль был представлен в 1989 на Международном автосалоне (IAA) во Франкфурте. Этот концепт стал вдохновителем для разработки будущего родстера Porsche Boxster.

1998 Porsche 911 GT1 98

Porsche празднует свое 50-летие в 1998 году сладкой двойной победой в Ле-Мане. Это первый раз, когда гоночный автомобиль Porsche исплользовал ультра-легкое шасси из углеродного волокна. 911 GT1 98 демонстрирует, что элегантный дизайн, высокая функциональность и гоночные характеристики не обязательно несовместимы.

2003 Porsche Carrera GT

Carrera GT включает в себя все преимущества современного гоночного автомобиля: высокая мощность двигателя, ультра-легкая конструкция и высокий уровень безопасности. Разработанный первоначально для гонки Ле-Мана, он обладал чрезвычайно низким профилем, центральным расположением двигателя и карбоновым корпусом. Производился в Лейпциге в середине 2000х в количестве 1,270 единиц.

2009 Porsche 911 GT3

911 GT3 является самой спортивной из дорожных моделей с двигателей без наддува. Новый GT3 обеспечивает разгон с места до 100 км / ч за 4,1 секунды. Изменения в аэродинамике автомобиля увеличивают прижимную силу и, как следствие, обеспечивают еще лучшее сцепление и стабильность при движении. Отличный автомобиль.

Это всего лишь 15 из более чем 85 экземпляров заводского музея Porsche. Подробная информация по остальным моделям в гараже музея.

Пройтись по залам музея и рассмотреть каждый экспонат вы сможете с помощью нашего приложения Виртуальный тур по заводскому музею Porsche.

Футуристический музей “Порше” в Штутгарте

Музей “Порше” в Штутгарте открылся в 2009 году. Создается впечатление, что выставочные модели зависли в воздухе. Вниманию посетителей представлены автомобили, помещенные на дисплеи, и машины, представленные в виде небольших экспонатов.

  1. Краткая история музея
  2. Архитектурные особенности
  3. Экспозиции
  4. Как работает музей и сколько стоит билет
  5. Как добраться до музея
  6. Достопримечательности Штутгарта
  7. Подведем итог
  8. Visit the Porsche Museum in Stuttgart: Видео

Краткая история музея

Район Zuffenhausen в Штутгарте – место, где был рожден автомобиль “Порше”. Первые спортивные машины с эмблемой Porsche появились в 1950 году. На этом историческом месте и решено было основать музей этой легендарной марки.

Решение о начале проекта было принято в июле 2004 года. Тендер выиграла Венская фирма Delugan Meissl Associated Architects в феврале 2005 года, а в октябре были начаты строительные работы.

В конце 2006 – начале 2007 года был завершен фундамент и центр здания. К концу 2007 года была установлена стальная конструкция, которая поддерживает выставочный зал, площадью 5600 квадратных метров. Открытие было запланировано на конец 2008 года, но в музей первые посетители вошли в январе 2009 года.

Архитектурные особенности

Уникальное здание возвели с использованием новейших технологий при участии известного архитектора – Делугана Мейселя.

Инновационные инженерные технологии позволили «подвесить» в воздухе необычное здание весом 35 тысяч тонн.

Сверхпрочные материалы опорных столбов удерживают зал, который весит столько же, сколько весит Эйфелева башня. Кроме того, конструкция вращается. Общая концепция здания выдержана в черно-белых тонах.

Каждый из автомобилей, которые представлена на дисплеях, может при помощи лифта быть доставлен на улицу.

Экспозиции

Музей “Порше” – уникальное собрание автомобилей Porsche, которое повествует об истории развития знаменитого автопроизводителя. Расположен выставочный зал непосредственно на территории завода. Экспозиции легендарных серий автомобилей регулярно обновляются. В зале представлены экспонаты XX столетия и машины 356, 550, 911 и 917 серий.

Читайте также:
Лимассол, Кипр — все о городе с фото

Посетители могут выбирать из двух музейных маршрутов:

  • история развития марки (машины расположены в хронологическом порядке);
  • музейные экспонаты, сгруппированные по определенным тематикам.

Соединяет оба маршрута «Идея Порше» – центральная экспозиция, которая иллюстрирует уникальность технических решений компании Porsche.

Специально для выставочного зала “Порше” были созданы аудиогиды, которые можно взять в аренду на кассе. Они доступны на разных языках, в том числе и на русском.

В фойе здания посетители могут увидеть рабочую мастерскую музея, где проводится техническое обслуживание не только более 400 моделей из «Подвижного музея», но и «обычные» автомобили.

Параллельно с постоянными экспозициями организовываются тематические выставки, которые ограничены по времени. По этой причине повторное посещение музея будет не менее интересным, чем первое.

Как работает музей и сколько стоит билет

На официальном сайте музея можно найти информацию о постоянных экспозициях и тематических выставках, которые планируются проводиться в ближайшее время.

Работает выставочный зал “Порше” с 9 утра до 6 вечера каждый день, кроме понедельника. Кассы открыты до 17.30. Действуют на территории музея ресторан и небольшой кафетерий.

В музее достаточно гибкая стоимость билетов:

  • стандартный взрослый билет стоит 8 евро;
  • дети в сопровождении взрослого проходят бесплатно;
  • с 5 часов вечера стоимость посещения снижена до 4 евро;
  • групповая экскурсия (до 25 человек) – 60 евро.

В зале проводятся экскурсии. На знакомство с каждой экспозицией нужно потратить не менее часа. Однако ознакомиться с экспонатами можно и самостоятельно с помощью аудиогида, который стоит 6 евро.

Как добраться до музея

Выставочный зал “Порше” в Штутгарте располагается по адресу: Porscheplatz 1, D – 70435 Stuttgart-Zuffenhausen, Germany. Контакты: Telefon (0711) 911 – 0, Fax +49 (0) 711/ 911 – 25777

С главной станции города необходимо добираться на S-Bahn S6 по направлению к «Leonberg / Weilder Stadt». Музей находится недалеко от станции «Neuwirtshaus», поэтому на дорогу вы потратите не более 10 минут.

Достопримечательности Штутгарта

В Германии была создана не одна марка автомобиля. Например, в Штутгарте размещен музей не только Porsche, но и Mercedes-Benz. Выставочный зал вместе с штутгартским центром компании и зданием пассажа образовывает огромный комплекс Merсedes-Benz-Welt. Музей, напоминающий трехлистный клевер, был создан известным архитектурным бюро UN Studio.

  • Старый Замок – еще одна интересная достопримечательность города. Заложен замок был еще в V веке. Через несколько столетий он утратил свой статус и стал обычной конюшней. Но через время замок вновь превратился в прекрасное сооружение и он стал резиденцией графов и герцогов Вюртембергских.
  • Славится город и своим Ботаническим садом Вильгельма.
  • В Штутгарте также расположен Музей свиней.
  • Стоит внимания туристов Государственная картинная галерея.
  • К западу от города находится замок Солитюд.
  • Медвежий замок любят посещать не только гости, но и жители города на выходные.

Подведем итог

Музей “Порше” расположен на территории завода известного автопроизводителя. В музее размещены три постоянные экспозиции, также часто проводятся тематические выставки. В зале представлены, как экспонаты легендарных серий, так и более современные модели.

На официальном интернет-ресурсе выставочного зала можно найти всю информацию, которая касается автопроизводителя. На страницах сайта размещаются новости о прошедших и будущих мероприятиях, которые проводятся на территории музея. На сайте вы можете ознакомиться с планом тематических выставок, которые запланированы на 2019 год.

Добраться до музея из центра города можно на городской электричке. В Штутгарте, кроме музея Порше, много других интересных достопримечательностей. В городе будет чем заняться не только автолюбителям, но и туристам, которые любят красивую природу и старинные замки, соборы и храмы. Все достопримечательности города и его окрестностей за один день посетить не получится, поэтому поездку в Штутгарт стоит планировать на несколько дней.

Visit the Porsche Museum in Stuttgart: Видео

Музей порше в Штутгарте


Музей Порше (Porsche) в Штутгарте — просто идеальное место для ценителей ультрасовременных спортивных автомобилей класса люкс. В нем вы можете не только ознакомиться с интересно представленной историей марки Порше (Porsche), но и лично ощутить всю роскошь, качество отделки и удобство автомобилей, посидев на водительском сиденье в нескольких самых популярных моделях. А яркие цвета, плавные и скользящие формы автомобилей, представленных в музее Порше (Porsche), в сочетании с достоверным воспроизведением рева моторов спортивных спорткаров не оставят равнодушными никого.

Так, что если вы еще сомневаетесь стоит ли ехать в музей Порше (Porsche), то эта статья призвана убедить вас в этом. В статье мы расскажем вам:

  • Как добраться до музея Порше (Porsche) в Штутгарте
  • Время работы и стоимость билетов в музей Порше (Porsche) в Штутгарте
  • Музей Порше (Porsche): экспозиция, отзывы и фото
  • Сколько стоит посетить музей Порше (Porsche) – подведение итогов.

Как добраться до музея Порше (Porsche) в Штутгарте

Адрес музея Порше (Porsche) в Штутгарте: Porscheplatz 170435 Stuttgart-Zuffenhausen.

Добраться до музея не составит труда – до него можно с комфортом доехать на автомобиле, электричке или автобусе.

Читайте также:
Что нужно сделать для оформления загранпаспорта старого образца в 2022 году

Рядом с музеем есть несколько хороших недорогих отелей, от которых до музей можно легко дойти пешком

На автомобиле от центрального железнодорожного вокзала в Штутгарте до музея Порше (Porsche) можно доехать за 20-30 минут по трассе В27 (расстояние 7,6 км.).

Добраться от музея Мерседес Бенц (Mercedes-Benz) до музея Порше (Porsche) можно по трассе В 10 за 20 минут. Расстояние между ними всего 9,1 км.

Туристы из Мюнхена могут доехать на машине до музея Порше (Porsche) в Штутгарте всего за 2,5 часа (с учетом пробок), если будут двигаться по трассе А8 около 242 км.

Чтобы добраться до музея Порше (Porsche) на электричке (S-Bahn) надо найти линию S6 и доехать на ней до станции Neuwirtshaus/Porscheplatz (это займет минут 10), оттуда легко соорентироваться и дойти до музея по указателям.

До музея Порше (Porsche) из Штутгарта ходят автобусы с номерами 501-503, 503M, 591, 52, 99 и 4. Выход на автобусной остановке Zuffenhausen Porsche, далее по указателям. Там недалеко.

Время работы и стоимость билетов в музей Порше (Porsche)

Первое, что бросается в глаза по прибытии к музею Порше (Porsche) в Штутгарте – это новое здание в стиле модерн. Музей в этом здании был открыт в начале 2009 года.


Парковка находится за этим зданием, она бесплатная.

Музей Порше (Porsche) в Штутгарте работает со вторника по воскресенье с 9 утра до 6 вечера, однако кассы закрываются в 17-17.30, так что не опаздывайте. В понедельник музей не работает. Особый режим работы предусмотрен в праздничные дни (новогодние праздники).

Цены на билеты в музей Порше (Porsche) в Штутгарте очень гибкие и ознакомленные с условиями и прайсом заранее могут неплохо сэкономить. Так, цена взрослого билета в музей – 8 евро с человека, для студентов – 4 евро. Дети до 14 и 14 лет могут попасть в музей бесплатно.

Но к 5 вечера цены снижают в 2 раза и нам продали билеты как студентам по 2 евро с человека хотя прибыли мы в музей в 16.15-16.30. В эту стоимость уже входит аудиогид на русском языке. А на выходе из музея лежали бесплатные большие плакаты автомобилей порше – хороший подарок для родных и друзей.

Музей Порше (Porsche): экспозиция, отзывы и фото

В музей Порше (Porsche) мы отправились напрямую из музея Мерседес Бенц (Mercedes-Benz). Ехали мы без навигатора, поэтому дорогу сразу найти не смогли, пришлось спросить дорогу в одном из магазинов по пути. На счастье в магазине мы познакомились с русскоговорящей женщиной, которая собиралась ехать в том же направлении. Она любезно согласилась показать нам дорогу.

На момент нашего визита в музее Порше (Porsche) было представлено 80 автомобилей по нашим подсчетам общей мощностью более 35000 л.с., около 400 более мелких экспонатов и главные технические достижения Фердинанда Порше.

Вся экспозиция музея Порше (Porsche) представлена в нескольких тематиках — начиная с истории создания автомобильной марки, знаменитых моделей Порше (Porsche) 356, 550, 911 и 917, спортивных автомобилей различных годов, самых современных моделей марки и таких интересных экспонатов как, например, трактор марки Порше (Porsche).

Весь музей можно потихоньку обойти за пару часов, пока гуляли нашли очень интересный образец porshe с двигателем v16, примерно 60-х годов.



В середине 20 века Порше делал трактора для сельского хозяйства


Полицейские автомобили (от таких точно не уедешь))


Музей Порше в Штутгарте отзывы

Скучать в музее Порше (Porsche) некогда — аудиогид предоставляет очень заинтересовывающую информацию об истории марки Порше (Porsche) и каждого автомобиля в отдельности. А возможность прикоснуться к автомобилям, присесть в них, вдохнуть их неповторимый аромат — благодаря этому проникаешься атмосферой первосортности, качества и желания производителей предугадать все желания клиента и воплотить их в реальность в каждом авто. Просто неповторимые ощущения. В результате наше путешествие по музею затянулось почти до самого закрытия и время пролетело незаметно.

Очнулись мы от мира Порше (Porsche) около 17.45 и двинули потихоньку к выходу. Внизу есть кафе, где работает шеф-повар, который готовит блюда, заказываемые когда-то самим Фердинатом Порше. Сдав наушники, нас ожидал сюрприз — бесплатные большие плакаты с автомобилями Порше (Porsche) в 3-х вариантах.

Сколько стоит посетить музей Порше (Porsche)

Билеты в музей со скидкой — 4 евро (по 2 евро за человека).

Итого: 4 евро.

Если будете рядом, обязательно загляните в музей Порше (Porsche) — новые яркие впечатления и восхищение вам гарантированы даже если вы не особый любитель марки. Также в Штутгарте находится один из самых лучших автомобильных музеев мира — музей Мерседес Бенц (Mercedes-Benz), который не оставит вас равнодушным.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: